Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(πόλεμον πρός τινα

  • 1 προς

         πρός
        I
        эп.-дор. προτί, дор. ποτί adv. (тж. π. δὲ, π. δὲ καὴ, καὴ π. и др.) а также, к тому же, сверх того
        

    (καὴ π. γε παννυχίδα ποιήσουσιν Plat.)

        ἅπερ τελεῖται, π. δ΄ ἃ βούλομαι λέγω Aesch. — я говорю о том, что свершится и чего я, к тому же, желаю;
        τάδε λέγω δράσω τε π. Eur.вот что я говорю и что также сделаю

        II
        эп.-дор. προτί, дор. ποτί
        1) praep. cum gen.
        (1) от, из, со стороны
        

    (ἵκετο π. ἠοίων ἀνθρώπων Hom.; π. τοῦ ποταμοῦ Xen.)

        νῆσοι π. Ἤλιδος Hom. — соседние с Элидой острова;
        ἀκούειν τι π. τινος Hom.слышать что-л. от кого-л.;
        πάσχειν π. τινος Soph.страдать οτ чего-л.;
        ἔχειν ἔπαινον π. τινος Xen.получать одобрение от кого-л.;
        πειθὼ κακοῦ π. ἀνδρός Soph. — совет злого человека;
        δόξα π. ἀνθρώπων Eur. — слава среди людей;
        ἔρημος π. τινος Soph.покинутый кем-л.;
        τὸ ποιεύμενον π. τῶν Λακεδαιμονίων Her. — образ действий лакедемонян;
        π. Διός εἰσι ξεῖνοι Hom. — иноземцы находятся под покровительством Зевса;
        καὴ τὰ π. πατρὸς καὴ τὰ π. μητρός Dem. — как со стороны отца, так и со стороны матери;
        πρόγονοι π. ἀνδρῶν Plat. — предки по мужской линии;
        οἱ π. αἵματος Soph. — кровные родственники;
        ὁμολογεῖται π. πάντων κράτιστος γενέσθαι Xen. — по общему мнению, он - лучший

        (2) по отношению
        

    (δρᾶν οὐδὲν ἄδικον π. ἀνθρώπων Thuc.)

        (3) применительно, соответственно, по
        

    π. δίκης Soph. — по справедливости, с полным основанием;

        ἐάν τι ἡμῖν π. λόγου ᾖ Plat.если это имеет какое-л. отношение к нашей беседе;
        ὡς π. ἀνδρὸς εὐγενοῦς Eur. — как подобает благородному человеку;
        οὐ π. σοῦ λέγεις Xen. — ты говоришь нечто, недостойное тебя;
        οὐκ ἦν π. τοῦ Κύρου τρόπου Xen. (это) было не в характере Кира

        (4) перед (лицом)
        

    ὅ τι δίκαιόν ἐστι καὴ π. θεῶν καὴ π. ἀνθρώπων Xen. — то, что справедливо как в глазах богов, так и в глазах людей

        (5) за, в пользу
        

    (π. τινος λέγειν Arph.)

        π. ἡμέων γίνεσθε Her. — переходите на нашу сторону;
        π. ἀνδρὸς φοβουμένη Soph. — боясь за мужа;
        π. σοῦ γάρ, οὐδ΄ ἐμοῦ, φράσω Soph.я о тебе буду говорить (т.е. забочусь), а не о себе

        (6) именем, во имя
        

    (ἐπιορκεῖν π. δαίμονος Hom.)

        γουνάζεσθαί τινα π. πατρός Hom.умолять кого-л. (заклиная) именем отца;
        π. Χαρίτων, μηδεὴς ἀπιστήσῃ τοῖς λεχθησομένοις Luc. — ради Харит, пусть никто не усомнится в том, что я скажу;
        π. θεῶν Dem.клянусь богами

        (7) из-за, вследствие
        

    π. τῆς τύχης Soph. — по воле судьбы;

        π. ἀμπλακημάτων Soph. — из-за (собственных) прегрешений;
        π. τίνος ποτ΄ αἰτίας ; Soph.по какой же причине?

        2) praep. cum dat.
        (1) к
        

    (πασσαλεύειν π. πέτραις Aesch.)

        π. ἀλλήλῃσιν ἔχεσθαι Hom.быть прижатым друг к другу

        (2) на
        

    (π. βωμῷ σφαγείς Aesch.; π. πέδῳ κεῖσθαι Soph.)

        σχολάζειν π. τινι Xen.быть занятым чем-л.;
        π. τῷ εἰρημένῳ λόγῳ εἶναι Plat. — быть поглощенным тем, что сказано;
        π. τινι ἔχειν τέν διάνοιαν Plat. и τέν γνώμην Aeschin.направлять на что-л. свою мысль

        (3) о, об
        

    νῆας π. σπιλάδεσσιν ἆξαι Hom.разбить корабли об утесы

        (4) у, при, возле
        

    (π. τῷ Εὐφράτῃ ποταμῷ Xen.)

        αἱ π. θαλάττῃ πόλεις Xen. — приморские города;
        Λίβυες π. Αἰγύπτῳ Thuc. — сопредельные Египту ливийцы;
        τὸ π. ποσί Soph. — то, что находится у (самых) ног, т.е. ближайшее или настоящее;
        π. τῇ χώρᾳ Dem.у границ страны

        (5) сверх, кроме
        

    π. τούτοις οἷς λέγει Xen. — сверх того, что он говорит;

        π. τοῖς ἄλλοις Thuc. — сверх (помимо) всего прочего;
        δέκα μῆνας π. ἄλλοις πέντε Soph.десять да еще пять месяцев

        (6) в присутствии, перед
        

    (π. τοῖς θεσμοθέταις λέγειν Dem.)

        3) praep. cum acc.
        (1) ( движение или положение) к, по направлению к, в, на
        

    (εἶμι π. Ὄλυμπον, ἄγειν τινὰ π. οἶκον Hom.)

        π. κίονα ἐρείσας Hom. — прислонившись к столбу;
        π. στῆθος βαλεῖν Hom. — ударить в грудь;
        χῶρον π. αὐτὸν τόνδε Soph. — в этом же самом месте;
        πατρὸς π. τάφον Soph.на могиле или на могилу отца;
        κλαίειν π. οὐρανόν Hom. — воссылать мольбы к небесам;
        σεσωφρονισμένως π. τι ὁρᾶν Aesch.благоразумно (спокойно) взирать на что-л.;
        π. ἠῶ τε καὴ ἡλίου ἀνατολάς Her. — на востоке, с восточной стороны;
        ἀκτέ π. Τυρσηνίην τετραμμένη Her. — мыс, обращенный в сторону Тиррении;
        π. μεσημβρίαν Xen. — к югу;
        εἰσελθεῖν πρός τινα NT.зайти к кому-л.

        (2) около, у, возле
        

    π. γοῦνά τινος καθίζεσθαι Hom.присесть у чьих-л. ног;

        π. ἕω Arph. и π. ἡμέραν Plat. — на рассвете;
        π. ἑσπέραν Xen. — под вечер;
        π. (τὸ) γῆρας Eur., Plat.к (в) старости

        

    π. ἀλλήλους ἀγορεύειν Hom. — говорить между собой;

        ἀποκρίνεσθαι π. τινα Her.отвечать кому-л.;
        μνησθῆναί τινος π. τινα Lys.напомнить кому-л. о чем-л.;
        ταῦτα π. τὸν Πιττακὸν εἴρηται Plat.это сказано в виде возражения Питтаку

        (4) с
        

    (παίζειν π. τινα Eur.; π. τοὺς Ἀθηναίους ξυμμαχίαν ποιεῖν Thuc.)

        (5) против
        

    (π. Τρῶας μάχεσθαι Hom.)

        π. δαίμονα Hom.вопреки божеству

        (6) по отношению к
        

    (ἥ π. τινα φιλία Xen.)

        π. ἀλλήλους ἔχθραι Aesch. — взаимная вражда;
        χρήσιμος π. τι Plat.полезный для чего-л.;
        филос. τὸ и τὰ πρός τι Arst. — отношение;
        τὰ Κύρου οὕτως ἔχει π. ἡμᾶς, ὥσπερ τὰ ἡμέτερα π. ἐκεῖνον Xen. — отношения Кира к нам таковы же, как наши к нему;
        οὐδὲν ἐμοὴ π. ἐκείνους Isocr. — у меня нет с ними ничего общего;
        καταλλάττεσθαί τι π. τι Plat.обменивать что-л. на что-л.;
        οὐδὲν π. ἐμέ Dem. (это) нисколько меня не касается;
        τὰ π. τὸν πόλεμον Xen. — военные дела (обстоятельства);
        τὰ π. τοὺς θεούς Soph.наши обязанности по отношению к богам

        (7) перед (лицом), в присутствии
        

    (μαρτυρῆσαι π. τοὺς δικαστάς Plut.)

        γράφεσθαι π. τοὺς θεσμοθέτας Dem. — предстать перед судом тесмотетов;
        π. ὑμᾶς Dem.в вашем присутствии

        (8) вследствие, из-за, ввиду
        

    π. τέν καταλαβοῦσαν συμφορήν Her. — в виду случившегося несчастья;

        π. ταύτην τέν φήμην Her. — по поводу этого замечания;
        π. τί ; Soph. — зачем?, для чего?;
        μήτε π. ἔχθραν μήτε π. χάριν Dem. — ни в силу вражды, ни в силу благосклонности

        (9) по сравнению с
        

    (π. τὸν Κῦρον Her.)

        μείζων π. πᾶσαν χώρην Her. — больший, чем во всякой (другой) стране;
        σμικρότητα ἔχειν π. τὸ μέγεθός τινος Plat.быть маленьким по сравнению с (большой) величиной чего-л.;
        ὥσπερ πέντε π. τρία Arst. (относиться) как пять к трем

        (10) сообразно, в соответствии, согласно, по
        

    π. τέν ἀξίαν Xen.по заслугам или по рангу;

        π. αὐλὸν ὀρχεῖσθαι Xen. — плясать под звуки свирели;
        π. ἀνάγκην Aesch.в силу необходимости или по определению судьбы;
        π. καιρόν Soph. — кстати;
        π. βίαν Aesch. — силой, насилием

        (11) вдобавок к, сверх, кроме
        

    π. ταῦτα Plat. — кроме того;

        π. κακοῖσι πέμπειν κακόν Soph.добавлять к бедствиям (еще одно) бедствие

        (12) с целью, для
        

    π. τὸ ἐπιδραμεῖν Xen. — для набегов;

        π. τοῦτο Xen. — для этого;
        π. ἡδονήν τι λέγειν Thuc. — говорить для того (лишь), чтобы доставить удовольствие

        (13) по поводу, о
        

    βουλεύεσθαι π. τι Xen.совещаться о чем-л.

        (14) около, приблизительно
        

    (π. ἑβδομήκοντα Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > προς

  • 2 εκφαινω

        (fut. ἐκφᾰνῶ - ион. Luc. ἐκφανέω, aor. ἐξέφηνα; aor. 2 pass. ἐξεφάνην)
        1) делать заметным, выводить
        

    (φόωσδέ τινα Hom. и εἰς φάος τι Eur.)

        2) обнаруживать, показывать
        

    (τι Pind., Soph., Plat., Plut. и τινά Her.)

        ἐ. ἑωυτὸν ἐόντα οὐδὲν ἥσσω τινός Her.оказываться не хуже кого-л.;
        pass. — показываться, являться:
        τὰ δοῦρα Χαρύβδιος ἐξεφαάνθη Hom.из Харибды показались бревна (т.е. обломки корабля);
        δίκαιοι ἐκφανούμεθα Soph. — мы покажем себя справедливыми;
        μέ καθ΄ ὥραν ἐκφανέντες καρποί Plut.несвоевременно появившиеся плоды

        3) блистать, сверкать
        

    (κόσμω ὅπλων καὴ λαμπρότητι Plut.; тж. pass.: ὄσσε ὡσεὴ σέλας ἐξεφάανθεν Hom.)

        ἀστέρων τινῶν ἐκφανέντων Thuc.при свете нескольких звезд

        4) обнаруживать, открывать
        5) выказывать, проявлять
        6) высказывать, выражать
        κακῶν ἀρχεγὸν ἐ. λόγον Eur.произносить зловещие слова

        7) объявлять
        

    (πόλεμον πρός τινα Xen. и πόλεμον λαμπρῶς Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > εκφαινω

  • 3 εκφερω

        (fut. ἐξοίσω, aor. 1 ἐξήνεγκα - эп.-ион. ἐξένεικα, aor. 2 ἐξήνεγκον; aor. pass. ἐξηνέχθην)
        1) выносить
        

    (τι ἐκ τοῦ μεγάρου Her.; τινὰ πολέμοιο Hom.)

        2) выносить на берег
        

    πόντου νιν ἐξήνεγκε κλύδων Eur. — его выбросила на берег морская волна:

        τὸν (Ἁρίονα) δελφῖνα λέγουσι ἐξενεῖκαι ἐπὴ Ταίναρον Her. — говорят, что Ариона дельфин доставил в Тенарон

        3) выносить для погребения
        

    (ἐξενεῖκαί τινα καὴ θάψαι Her.; νεκρόν Eur.)

        4) уносить, похищать
        5) med. уносить или увозить с собой
        

    (κόμης ἀγάλματα Eur.; τὰ ἑαυτοῦ Thuc.)

        6) приобретать, получать

    (λοισθήϊον ἄεθλον Hom.)

    ; med.
        

    ἐ. νίκην Her., Plut. — одерживать победу;

        ἐξενείκασθαι κλέος Soph. и δόξαν Dem.стяжать себе славу

        7) увлекать, склонять

    (προς ὑποψίας τινά Plut.)

    ; pass. быть увлекаемым, поддаваться
        

    (ἀπαιδευσίᾳ ὀργῆς Thuc. и πρὸς ὀργήν Soph.)

        ἐκφέρεσθαι πρὸς αἰδῶ Eur. — быть склонным к почтительности:
        λέγων ἐξηνέχθην Plat. — я (слишком) увлекся в своей речи;
        ἐπὴ τέν ἀλήθειαν ἐξενεχθεὴς τῇ ὑπονοίᾳ Plut. — догадавшись в чем дело;
        ἐκφέρεσθαι ἐπὴ τέν μάχην Plut. — устремляться в бой;
        ἐκφέρεσθαι ὑπ΄ αὐτοῦ τοῦ πράγματος Arst.следуя самому существу вопроса

        8) производить на свет, рождать
        

    (τὸν τῆς Δήμητρος καρπόν Her.; κύημα εἰς φῶς Plat.; σπέρμα Arst.)

        9) вынашивать, донашивать
        

    (τὸ κύημα μέχρι или διὰ τέλους и εἰς τέλος Arst.)

        10) выказывать, обнаруживать, проявлять
        

    (δύνασιν Eur.; κακίας μεγάλας ὥσπερ ἀρετάς Plut.; med. μέγα τι σθένος Soph.)

        11) произносить
        

    (λόγον τινά Soph. - ср. 12)

        12) (тж. ἐν φανερῷ ἐ. Plut.) объявлять, открывать, рассказывать, разглашать
        

    (τέν ἐπιχείρησιν Her.; τὸν λόγον τινός Plat. - ср. 11; εἰς τοὺς Ἕλληνας τὰ ἁμαρτήματά τινος Isocr.)

        οὔποτ εἰς Ἕλληνας ἐξοισθήσεται ὡς … Eur. — никогда среди греков не будет речи о том, что …;
        ἐ. ἐπὴ γέλωτί τι Plut.выносить что-л. на посмеяние

        13) излагать, выражать
        γνώμην κατὰ τὠυτὸ ἐκφέρεσθαι Her.высказывать единогласное мнение

        14) представлять, предъявлять
        

    (δεῖγμα Dem. и δεῖγμα εἰς φῶς Plat.; μαρτυρίας τινός Dem.)

        15) представлять, предлагать, вносить на утверждение
        ἐ. ὅρον τινός Arst.предлагать определение чего-л.

        16) выпускать в свет, публиковать
        

    (διὰ μέτρων τι Arst.; Ἀριστοφάνης τὰς Νεφέλας ἐξέφερε Plut.)

        τὸ τέλος ἐ. Plut.издавать указ

        17) вводить (во всеобщее употребление), изобретать, создавать
        18) обращать, направлять
        ἐ. πόλεμον πρός τινα Xen., Arst., Plut., τινι Polyb., ἐπὴ τέν χώραν Her. и ἐπί τινι Plut.идти войной на кого-л.

        19) приводить к концу, исполнять
        

    (τὸ μισθοῖο τέλος Hom.; τὸ μόρσιμον Pind.; ἐς ὀρθὸν τὰ μαντεύματα Soph.)

        20) приводить
        ἐνταῦθ΄ ἐξηνέχθην εἰς ἅπερ Πρωταγόρας λέγει Plat.я вынужден сказать как Протагор

        21) грам. med. оканчиваться
        ἐ. ἐπιρρηματικῶς — иметь наречное окончание

        22) выбегать вперед, опережать
        ἥ ἅμαξα τὸν βοῦν πολλάκις ἐκφέρει погов. Luc. — повозка часто опережает быка, т.е. все ставится вверх дном

    Древнегреческо-русский словарь > εκφερω

  • 4 τιθημι

         τίθημι
        (impf. ἐτίθην, aor. 1 sing. ind. ἔθηκα, aor. 2 pl. ἔθεμεν, fut. θήσω, pf. τέθεικα, ppf. ἐτεθείκειν; praes. conjct. τιθῶ, aor. 2 conjct. θῶ; praes. opt. τιθείην, aor. 2 opt. θείην; praes. imper. τίθει, aor. 2 imper. θές; praes. inf. τιθέναι, aor. 2 inf. θεῖναι; part. praes. τιθείς, part. aor. 2 θείς; med.: praes. τίθεμαι, impf. ἐτιθέμην, aor. 2 ἐθέμην; praes. conjct. τιθῶμαι, praes. aor. 2 θῶμαι; praes. impf. opt. τιθείμην, aor. 2 opt. θείμην; praes. imper. τίθεσο, imper. aor. 2 θοῦ; praes. inf. τίθεσθαι, aor. 2 inf. θέσθαι; part. praes. τιθέμενος, part. aor. 2 θέμενος; med.-pass.: pf. τέθειμαι, ppf. ἐτεθείμην; pass.: fut. τεθήσομαι, aor. 1 ἐτέθην, adj. verb. θετός) тж. med.
        1) ставить, класть
        ἄλλοσε τ. Hom. — ставить на другое место, передвигать;
        πόδα или ἴχνος τ. Aesch., Eur.; — ступать, идти;
        τετράποδος βάσιν θηρὸς τίθεσθαι Eur. — передвигаться как четвероногое животное (на четвереньках);
        τὰ μὲν ἄνω κάτω τ., τὰ δὲ κάτω ἄνω Her. — ставить верхнее вниз, а нижнее вверх, т.е. переворачивать (все) вверх дном;
        ἀπάτερθέν τινος τ. Hom.выносить из чего-л.;
        θέσθαι τι ἐπὴ τὰ γόνατα Xen.положить что-л. себе на колени;
        τὰ ὅπλα τίθεσθαι Xen., Plut.; — (о войске) располагаться

        2) складывать
        

    (ἱστία ἐν νηΐ, ἔναρα ἐς δίφρον Hom.)

        ἐς τὸ κοινὸν τ. τι Xen.складывать что-л. вместе (в общую массу);
        ἐπὴ κρᾶτα τίθεσθαι χέρα Eur. — хвататься руками за голову;
        θέσθαι τὰ ὅπλα Diod.сложить оружие

        3) переносить, перемещать
        

    (τινὰ ἑν Λυκίης δήμῳ Hom.; τινὰ εἰς ἐρημίαν Plat.)

        4) вкладывать, (от)давать
        

    (τι χερσί τινι или ἐν χερσί τινος Hom.)

        εἰς χεῖρά τινος δεξιὰν τ. Soph.подавать кому-л. правую руку

        5) ставить, воздвигать, водружать
        οἰκίας τίθεσθαι Hom. — строить себе дома, селиться

        6) вкладывать
        

    ἐς ταφὰς и ἐν τάφῳ τ. Soph. — хоронить;

        ψήφους ἐς τεῦχος τ. Aesch. — опускать голоса в урну;
        ψῆφον ἐπί τινι θέσθαι Eur.подать голос за что-л.;
        σὺν τῷ νόμῳ τέν ψῆφον τίθεσθαι Xen.подавать свой голос в соответствии с законом

        7) хоронить, предавать погребению
        

    (τὰ ὀστᾶ Hom., Thuc.)

        οἱ τιθέμενοι Plat. — погребаемые, т.е. почившие;
        τάφον θέσθαι τινός Soph.озаботиться погребением кого-л.

        8) подавать голос, голосовать
        

    τίθεσθαί τινι Dem. и μετά τινος Aesch.голосовать за кого-л.;

        ταύτῃ (v. l. ταύτην) γνώμην τίθεσθαι Soph., Arph.; — присоединяться к тому же мнению;
        οὔ σοι βουλοίμην ἂν ἐναντία τίθεσθαι Plat.я не собираюсь возражать тебе

        9) возлагать, надевать
        

    (κυνέην ἐπὴ κρατί Hom.; στέφανον ἀμφὴ βοστρύχοις Eur.)

        τιθήμενος ἔντεα Hom. — одетый в доспехи;
        τίθεσθαι τὰ ὅπλα παρά τινα и μετά τινος Thuc.переходить с оружием на чью-л. сторону;
        θέσθαι τὰ ὅπλα πρός τινος Plat. и ὑπέρ τινος Dem.взяться за оружие в защиту кого-л., т.е. стать на чью-л. сторону;
        ὅπλα ἱππικὰ τίθεσθαι Plat. — служить в коннице;
        οἱ τέν ἀσπίδα τιθέμενοι Plat. — щитоносцы, т.е. гоплиты

        10) устанавливать, отмечать, обозначать
        

    (τέρματα Hom.)

        11) назначать, предлагать
        

    (ἆθλα Thuc., Plat.)

        ἐς μέσσον τ. τί τινι Hom.предлагать что-л. кому-л. (в возмещение);
        — назначать в награду (δέπας Hom.):
        τὰ τιθέμενα Dem.назначенные награды

        12) прилагать, проявлять
        

    σπουδέν θέσθαι Soph. — проявить усердие;

        πόνον πλέον τίθου Aesch. — приложи побольше усилий;
        πρόνοιαν θέσθαι Soph.проявить благоразумие

        13) приносить (в дар), посвящать
        14) сажать
        

    (τὰ φυτά Xen.)

        15) убирать или укрывать, прятать
        τὰ τῶν φίλων ἀσφαλῶς τ. Xen.хранить имущество друзей в безопасном месте

        16) выставлять, представлять
        17) сдавать на хранение, вкладывать
        

    (ἀργύριον Plat.)

        18) вносить, платить, уплачивать
        θεῖναι ἐνέχυρον Dem. — внести (в) залог;
        πρόπαντος ἐγγύην θέσθαι χρόνου Aesch.дать ручательство на вечные времена

        19) вносить в залог
        

    (τι Arph.)

        τὰ τεθέντα Dem.залог

        20) оказывать
        

    (χάριν τινί Her., Aesch.)

        χάριτα τίθεσθαί τινι Her.заслужить чью-л. благодарность

        21) полагать, возлагать
        22) вносить, заносить, вписывать
        

    (ἐν στήλῃ Plat.)

        τὰ ἐν γράμμασι τεθέντα Plat.писаные законы

        23) превращать, делать, тж. избирать
        τινὰ ἄλοχόν τινι θήσειν Hom.сделать кого-л. чьей-л. женой;
        θέσθαι τινὰ γυναῖκα Hom.жениться на ком-л.;
        θέσθαι τινὰ πόσιν αὑτᾷ Aesch.выйти за кого-л. замуж;
        θεῖναί τινα λίθον Hom.превратить кого-л. в камень;
        ἀΰπνους τινὰς θεῖναι Hom.прервать чей-л. сон;
        υἱὸν θέσθαι τινά Plat.усыновить кого-л.;
        θέμενός τινα Plut.усыновив кого-л.;
        ἀνάπυστον θεῖναί τί τινι Hom.открыть кому-л. что-л.;
        θεῖναί τινα ἐρᾶν τι Eur.внушить кому-л. стремление к чему-л.;
        σχολέν τ. Aesch. — откладывать, медлить;
        τοὺς πιστοὺς τίθεσθαι ἑαυτῷ Xen. — приобретать себе верных друзей;
        θέσθαι τινὰ μάρτυρα Aesch.выставить кого-л. свидетелем;
        γέλωτα θέσθαι τινά Her.поднять кого-л. на смех

        24) устраивать, упорядочивать, налаживать
        τέλος καλῶς θεῖναι Soph. — обеспечить благополучный исход;
        θέντων θεῶν Plat. — по произволению богов;
        ἀγορέν θέσθαι Hom. — устроить собрание;
        θέσθαι γάμον ἑαυτῷ Pind. — вступить в брак;
        εὖ θέσθαι τὰ ἴδια Thuc. или τὰ οἰκεῖα Plat. — хорошо устроить свои личные дела;
        θέσθαι τὸν πόλεμον Thuc.повести войну (ср. 44);
        θέσθαι μάχην Hom., Plut.; — дать сражение

        25) полагать, считать, допускать
        

    τί τι τ. Soph. и τι ἔν τινι τίθεσθαι Soph., Eur., Plut.; — считать что-л. чем-л.;

        τ. τι ὡς ἀληθῆ ὄντα Plat.считать что-л. истинным;
        εὐτυχίαν ἑαυτοῦ θέσθαι τι Luc.счесть что-л. счастьем для себя;
        θῶμεν Plat. — (пред)положим, допустим;
        οὐδαμοῦ τ. τι Eur., ἐν οὐδενὴ λόγῳ и ἐς οὐδένα λόγον τίθεσθαι Plut.ни во что не ставить что-л.;
        πρόσθεν τινὸς τ. τι Eur.предпочитать что-л. чему-л.;
        δεύτερον τίθεσθαί τί τινος Diod.ставить что-л. на второй план после чего-л.

        26) помещать, относить, причислять, включать
        

    (ἐν τοῖς φίλοις τ. τινα Xen.)

        τοῦτο ποτέρωσε θετέον ; Xen. — к какой категории это отнести?;
        ποῦ χρέ τίθεσθαι ταῦτα ; Soph. — что подумать об этом?;
        τ. τί τινος Plat.включать что-л. в состав чего-л.

        27) приписывать, вменять
        

    ἐν αἰτίῃσι τ. τινά Her.считать кого-л. виновником;

        τῆς ἀμελείας τινὸς τ. τι Dem.приписывать что-л. чьей-л. беспечности

        28) изображать, представлять, чеканить
        29) поднимать, издавать
        

    (πολὺν κέλαδον Hom.; κραυγήν Eur.)

        30) готовить, приготовлять
        

    (δόρπον Hom.)

        31) прокладывать, открывать
        32) ниспосылать, давать
        

    (σῆμά τινι Hom.)

        33) вызывать, возбуждать
        

    (ἔριν μετ΄ ἀμφοτέροισιν Hom.; γέλων τινί Eur.)

        βουλέν ἐν στήθεσσι θεῖναί τινι Hom.внушить кому-л. план;
        φόβον θεῖναί τινι Hom.внушить кому-л. страх;
        κότον θέσθαι τινί Hom.(вос)пылать злобой к кому-л.

        34) устанавливать, водворять
        35) med. заключать
        

    (εἰρήνην πρός τινα Polyb., Plut.; συμμαχίαν τινί Plut.)

        36) причинять
        

    (ἄλγεά τινι Hom.; πῆμα ἑαυτῷ Soph.; βλάβην Aesch.)

        37) давать, наделять, присваивать
        

    (ὄνομά τινι Hom., Plat.; ὄνομα τίθεσθαί τινι Hom., Her., Plat.)

        38) прилагать название, давать имя
        

    τινὴ λίθον τίθεσθαι Plat.называть что-л. камнем (ср. 23)

        39) воздавать
        

    (τιμήν τινι Hom.)

        40) объявлять, возвещать, провозглашать
        ὅρκον τίθεσθαι πρός τινα Polyb.давать клятву кому-л.

        41) устанавливать, вводить
        

    (νόμον Soph., Plat.; νόμοι τοὺς ἄν σφι Σόλων θῆται Her.)

        42) назначать, определять
        τιμωρίαι, αἵπερ καὴ πρόσθεν ἐτέθησαν Plat. (те же) наказания, которые были назначены и прежде

        43) устраивать, учреждать
        

    (ἀγῶνα Xen., Plat.)

        44) улаживать, оканчивать
        

    (τὸν πόλεμον Thuc. - ср. 24)

        νεῖκος εὖ θέσθαι Soph. — окончить ссору;
        τὸ σφέτερον ἀπρεπὲς εὖ θέσθαι Thuc.загладить свой позор

    Древнегреческо-русский словарь > τιθημι

  • 5 φερω

         φέρω
        (fut. οἴσω и οἴσομαι, aor. 1 ἤνεγκα, - ион. ἤνεικα и ἔνεικα, aor. 2 ἤνεγκον, pf. ἐνήνοχα; pass.: fut. ἐνεχθήσομαι - Arst., Dem. οἰσθήσομαι, Eur., Xen. тж. οἴσομαι, aor. ἠνέχθην, pf. ἐνήνεγμαι) тж. med.
        1) нести, носить
        

    (χερμάδιον Hom.; ἐπὴ τῆς κεφαλῆς τι Xen.)

        δὸς τῷ ξείνῳ ταῦτα φέρων Hom. — пойди отнеси это гостю;
        φέρεσθαί τι χεροῖν Soph.нести что-л. в руках;
        φ. γαστέρι Hom., ὑπὸ ζώνην Aesch. или ζώνης ὕπο τινά Eur.носить под сердцем кого-л., быть беременной кем-л.;
        ὕδωρ κοσκίνῳ φ. погов. Plat.носить воду решетом

        2) приносить
        

    (ἀγγελίην τινί Hom.; δῶρα πρός τινα Xen.)

        ἐμοὴ δᾷδ΄ ἐνεγκάτω τις Arph. — пусть кто-нибудь принесет мне факел;
        ἔγχος ἔστησε φέρων Hom. — он принес копье и поставил его;
        σοὴ φέρων ἥκω λόγους ἡδεῖς Soph. — я прихожу к тебе с приятными вестями;
        ζαπλούτους φερνὰς φέρεσθαι Eur. — приносить с собой богатое приданое;
        φ. καὴ ἄγειν τι Xen.доставлять всеми способами или приносить во множестве что-л. (ср. 8)

        3) приносить, причинять
        

    (ἄλγεα Hom.; βλάβην Xen.)

        φ. νίκην ἐπί τινι Soph.давать победу кому-л.

        4) приносить, производить, давать
        ἥ γῆ σφι ἔφερε Her. — земля стала приносить им плоды;
        καρπὸν φ. ἔν τινι Xen.давать плоды (результаты) в чем-л.;
        ὅσα γῆ φέρει (ὕδατα) Plat. — почвенные воды;
        τὸ φέρον ἐκ θεοῦ καλῶς φ. Soph.безропотно сносить ниспосланное богом (ср. 12)

        5) переносить, уносить
        οὓς ἐνθάδε νῆες ἔνεικαν Hom. (данайцы), которых доставили сюда корабли;
        φέρων ἄνεμος Hom. — попутный ветер;
        ἀνέμοις φέρεσθαι Hom. — носиться по воле ветров;
        ἐᾶν τι φέρεσθαι Dem.предоставлять чему-л. идти своим путем

        6) бросать, сбрасывать, сталкивать
        

    (τινὰ κατὰ τῶν πετρῶν Xen.; τινὰ εἰς τὸν τάρταρον Plat.)

        τὸν ποταμόνδε ἧκε φέρεσθαι Hom. — он швырнул его в реку на волю волн;
        φέρουσα (sc. ἑαυτέν) ἐνέβαλε νηΐ Her. (Артемисия) стремительно бросилась на корабль;
        ἀπὸ ἐλπίδος φέρεσθαι Plat.лишаться надежды

        7) уносить, похищать
        

    (αἶγα, τινά Hom.)

        8) грабить, разорять
        

    (θεῶν ἱερά Eur.)

        ἄγειν καὴ φ. или φ. καὴ ἄγειν Hom., Her. etc.грабить и угонять (население, скот), т.е. опустошать полностью (ср. 2);
        ὑπὸ χρηστῶν ἄγεσθαι, φέρεσθαι Arph.быть разоряемым заимодавцами

        9) получать, преимущ. в награду
        

    (τρίποδα Hes.; τἀπινίκια Soph.; τὰ νικητήρια Plat.)

        ἄξιος φ. τῆσδε καὴ μείζω χάριν Soph. — достойный и большей милости, чем эта (ср. 11);
        μισθὸν φ. δύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας Arph.получать две драхмы жалованья в день (ср. 10);
        κέρδος φ. Soph. — получать выгоду;
        δυστυχὲς ἀγγελίας ἔπος οἴσει Eur. — ты услышишь печальную весть;
        οὐ τὰ δεύτερα φέρεσθαι Her. — занимать первое место;
        ὀνείδη φέρεσθαι Plat. — покрыться бесславием;
        οἴσεσθαι δάκρυ πρὸς τῶν κλυόντων Aesch. — вызвать слезы у слушателей;
        οὐδὲν πλέον ἐφέροντο τῆς στρατιῆς τῆς Μηδικῆς Her. — они добились не большего успеха, чем мидийское войско

        10) вносить, уплачивать
        

    (φόρον Thuc.; ἀναλώματα Plat.)

        τὸν μισθὸν φ. τινί Xen.уплачивать кому-л. вознаграждение (ср. 9)

        11) оказывать, выказывать
        

    φ. χάριν τινί Hom., Eur.оказывать услугу кому-л. (см., однако, 9);

        φ. εὐνοίας τινί Aesch.быть благосклонным к кому-л.

        12) сносить, переносить, терпеть
        

    (λυγρά Hom.; δούλιον ζυγόν Aesch.; τὰς διατριβὰς καὴ τοὺς λόγους τινος Plat.)

        ὀργῇ φ. τὸν πρός τινα πόλεμον Thuc.яростно вести войну против кого-л.;
        χαλεπῶς φ. τῷ πολέμῳ Xen. — быть измученным войной;
        ῥᾷστα τὸν βίον φ. Soph. — жить беззаботно;
        χαλεπῶς φ. τοῖς παροῦσι πράγμασιν Xen. — быть удрученным сложившимися обстоятельствами;
        βαρέως ἤνεικε ἰδὼν τὸν ἄνδρα Her.ему тяжело было смотреть на него

        13) относить, приписывать
        

    (φ. τέν αἰτίαν τινὸς ἐπί τινα Polyb.)

        φ. τοὔνομα ἐπί τι Plat.(при)давать имя чему-л.

        14) управлять, руководить
        

    (τέν πόλιν Plut.)

        15) наносить
        16) представлять, приводить
        

    (μάρτυρα Dem.; παραδείγματα Polyb.)

        φ. ψῆφον Aesch., Plat. — подавать голос, голосовать

        17) избирать голосованием
        

    (τινά τινα Dem.)

        ἐνεχθείς Dem. — избранный;
        οἱ προκριθέντες, οὓς ἂν πλεῖστοι ἐνέγκωσι Plat. — кандидаты, которые получат наибольшее количество голосов;
        ταύταν φέρομαι βιοτάν Eur.я избрал себе такую жизнь

        18) вести, быть обращенным, направляться
        

    ὁδὸς ἐς τὸ πρὸς ἠῶ φέρουσα Her. — дорога, идущая в восточном направлении;

        ἀπὸ Ἴστρου τὰ ἐς τέν μεσόγαιαν φέροντα Her. — области, простирающиеся от Истра в глубь территории;
        εἰς τέν πόλιν φέρουσαι πύλαι Xen. — ворота, ведущие в город

        19) приводить, способствовать
        

    ἐς αἰσχύνην φ. Her. — приводить к позору, позорить;

        τὰ πρὸς τὸ ὑγιαίνειν φέροντα Xen. — полезное для здоровья;
        φ. τι εἴς τι Xen.до некоторой степени способствовать чему-л.;
        ἐς τί ὑμῖν ταῦτα φαίνεται φέρειν ; Her. — к чему это, по-вашему, клонится?;
        ταῦτα ἐπὴ σμικρόν τι ἐφέροντο τοῦ πολέμου Her. — это лишь в небольшой степени содействовало боевым успехам;
        ἐπὴ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc. — мнения сошлись;
        τῶν ἥ γνώμη ἔφερε συμβάλλειν Her. (те), по мнению которых следовало вступить в сражение

        20) иметь, обладать
        ἀγὼν ὅ τὸ πᾶν φέρων Her. — решающее состязание;
        τὸ πᾶν τοῦ πολέμου φέρουσι αἱ νῆες Her.вся судьба войны во флоте

        21) pass. быть, обстоять
        

    (καλῶς Thuc.; κακῶς Xen.)

        φέρεσθαι ἐν προτιμήσει παρά τινι Diod.пользоваться чьей-л. благосклонностью

        22) разносить повсюду, т.е. разглашать, утверждать, рассказывать
        

    μέγα τοι φέρεται πὰρ σέθεν Pind. — большие о тебе ходят слухи;

        ἐν ταῖς διαβολαῖς φ. τινά Aeschin.повсюду или непрерывно клеветать на кого-л.;
        εὖ φέρεσθαι παρά τινι Xen.пользоваться уважением у кого-л.;
        πονηρῶς ἐν τῇ στρατιᾷ φέρεσθαι Xen. — быть на дурном счету в армии;
        ἐν τούτοισι τοιόνδε φέρεται πρῆγμα γίνεσθαι Her. — у них, говорят, бывает следующее;
        ὥσπερ τὸ δίκαιον ἔφερε Her.как требовала справедливость

        23) imper. φέρε в обращениях скажи, позволь, давай, ну-ка
        

    φέρ΄ εἰπὲ δή μοι Soph. — скажи-ка мне, пожалуйста;

        φέρε ἀκούσω Her. — дай-ка послушаю, т.е. скажи мне;
        φέρε δέ σκεψώμεθα Plat. — давай же рассмотрим;
        φέρε τίς γὰρ οὗτος ἀνήρ ; Arph. — но скажи, кто этот человек?;
        φέρε γὰρ πρὸς Διός, ἂν ταῦτα λέγωσι, τί φήσομεν ; Dem. — но, ради Зевса, если они это скажут, что мы ответим?;
        φέρε λέγειν τινὰ ἡμῶν Plut. — допустим, кто-нибудь из нас скажет

    Древнегреческо-русский словарь > φερω

  • 6 κατατιθημι

        (fut. καταθήσω; эп.: 1 л. pl. aor. 2 κάτθεμεν - 3 л. pl. κάτθεσαν, 1 л. pl. conjct. καταθείομεν = καταθῶμεν, inf. κατθέμεν; med.: 1 л. pl. aor. 2 κατθέμεθα, 3 л. dual. κατθέσθην, conjct. καταθείομαι = καταθῶμαι, part. κατθέμενος) тж. med.
        1) класть, складывать
        

    (τι ἐπὴ χθονός и ἐπὴ χθονί, ἐν ψαμάθῳ Hom.; τὰ ὅπλα εἰς τὸ μέσον Xen.)

        2) (тж. κ. εἰς μέσον Eur.) ставить
        

    (κλισίην τινὴ παρὰ πυρί Hom.; τὸν κρατῆρα Eur.)

        3) med. ( снимая с себя) складывать
        

    (τὰ τεύχεα ἐπὴ γαίῃ, χλαῖναν ἐπὴ θρόνου Hom.)

        ἐν ἡσυχίᾳ καταθέσθαι τὸ σῶμα Plut.предаться отдыху

        4) med. снимать с себя
        

    (ζώναν Pind.; θοἰμάτιον Arph.)

        5) тж. med. класть на погребальное ложе или в могилу, хоронить
        

    (τὸν Λύσανδρον ἐν φίλῃ χώρᾳ Plut.; τινὰ ἐν μνημείῳ NT.)

        κατθέμενοι γοάοιεν Hom. — погребая (нас, они) рыдали бы

        6) med. откладывать (для себя), припрятывать, прятать
        

    (τι ἐπὴ δόρπῳ Hom.; πάντα βίον ἔνδοθι οἴκου Hes.; sc. σῖτον Lys.; θησαυροὺς ἐν τῷ οἴκῳ Xen.)

        7) переносить, помещать
        8) высаживать (на берег)
        9) прокладывать
        10) med. отправлять
        11) med. отправлять в качестве заложников
        12) помещать, заключать, сажать
        13) ( в качестве награды или приза) ставить, предлагать
        

    (ἄεθλα, λέβητα Hom.)

        14) выставлять (для всеобщего обозрения)
        15) med. слагать с себя
        

    (ἀρχήν, μοναρχίαν Plut.)

        16) (преимущ. с εἰς τὸ μέσον или εἰς τὸ κοινόν) предоставлять, передавать
        

    ἐς μέσον Πέρσῃσι καταθεῖναι τὰ πρήγματα Her. — передать персидскому народу управление государством;

        εἰς τὸ κοινὸν καταθεῖναι Plat.подвергнуть (что-л.) совместному обсуждению;
        εἰς τὸ ἴδιον καταθέσθαι τι ἑαυτῷ Xen.использовать что-л. в личных целях;
        τὸ αὑτοῦ ἔργον ἅπασι κοινὸν κ. Plat.делать свое дело общим достоянием

        17) med. откладывать в сторону, оставлять без внимания
        ἐν ἀμελείᾳ κ. τινά Xen.; — пренебрегать кем-л.

        18) med. прекращать
        

    (πόλεμον Thuc.; λόγους περί τινος Plat.; διαβολὰς καὴ κατηγορίας Plut.)

        θυμὸν κατάθου Arph. — уйми свой гнев;
        τῆς ξυμφορᾶς κατατιθεμένης Thuc. — уладив это столкновение;
        ἐπ΄ ἀργυρίῳ καταθέσθαι τέν πρός τινα ἔχθραν Plut.за деньги помириться с кем-л. (ср. 23)

        19) med. направлять
        20) вносить, платить, уплачивать
        

    (δέκα τάλαντά τινι Her.; δύο δραχμάς Arph.; μετοίκιον Lys.; ὄφλημα Dem.)

        τῇ δραχμῇ ἑκάστου μηνὸς ἐπωβελίαν κ. Plat.уплачивать ежемесячно с каждой драхмы один обол ( в виде процентов);
        τί τινος κ. τινι Arph.платить что-л. за что-л. кому-л.;
        ἃ δ΄ ὑπέσχεο, ποῖ καταθήσεις ; Soph.как исполнишь (досл. оплатишь) ты то, что обещал?

        21) отплачивать, возмещать
        

    κ. τινι χάριν Pind.отблагодарить кого-л.

        22) med. иметь право на возмещение, aor. заслужить
        εὐεργεσίαν ἔς τινα καταθέσθαι Thuc. и χάριν καταθήσεσθαί τινι Xen., NT. или πρός τινα Dem.оказать кому-л. услугу

        23) med. приобретать, стяжать
        

    (κλέος Her.; δόξαν Thuc.; φιλίαν παρά τινι Xen.)

        ἔχθραν πρός τινα καταθέσθαι Lys.навлечь на себя чью-л. вражду (ср. 18)

        24) вносить, заносить, записывать
        

    (τι εἰς μνήμην Plat.; εἰς βιβλίον Dem.)

        25) med. расходовать, употреблять

    Древнегреческо-русский словарь > κατατιθημι

  • 7 ξυναπτω

        1) связывать, соединять, сочетать
        

    (τινά τινι Eur.)

        ξ. βλέφαρα Eur. — смыкать веки;
        σ. χερὴ χεῖρα Arph. и σ. χεῖρας Plat. — обмениваться рукопожатием;
        συνάψαι στόμα τινί Eur.прильнуть устами к кому-л.;
        ἑκατέρωθεν συνάψαι τὰ ἄκρα Xen. — соединить обе оконечности;
        συνάψαι χεῖρέ τινος δεσμίοισιν ἐν βρόχοις Eur.связать чьи-л. руки путами;
        θρέμμα ξυνημμένον Plat. — спутанный зверь;
        ἴχνος συνάψαι τινί Eur.встретиться с кем-л.;
        σ. λόγον πρός τι Dem.приступать к обсуждению чего-л.;
        σ. ὅρκους Eur. — обменяться клятвами;
        σ. εἰς ἓν τρία ὄντα Plat. — соединить три в одно;
        σ. κακὰ κακοῖς Eur. — присоединять к старым бедам новые;
        δύ΄ ἐξ ἑνὸς κακὼ σ. Eur. — удваивать несчастье;
        τετράχορδα συνημμένα Plut. — четырехструнные созвучия;
        συνημμένος συλλογισμός Sext. — сопряженный, т.е. условный силлогизм ( типа εἰ νύξ ἐστι, σκότος ἐστί)

        2) тж. med. завязывать, заключать
        σ. κῆδός τινι Eur.вступать в союз с кем-л.;
        σ. ἑαυτὸν εἰς λόγους τινί Arph.вступать в беседу с кем-л.;
        τὸ κῆδος ξυνάψασθαι Thuc.породниться

        3) (о войне, сражении и т.п.) завязывать, начинать
        

    (πόλεμόν τινι Her. и πρός τινα Thuc.)

        ἔχθραν σ. τινί Eur.вступать во враждебные отношения с кем-л.;
        νεῖκος πρός τινα συνάφαι Her.быть во вражде с кем-л.;
        μάχην σ. τινί Plut.завязывать бой с кем-л.

        4) составлять, придумывать
        

    κοινέν σ. μηχανήν τινος Eur.сообща составлять план чего-л.

        5) сталкивать друг с другом
        6) вовлекать, ввергать
        

    συνάψαι πάντας ἐς μίαν βλάβην Eur. — ввергнуть всех в одно и то же несчастье;

        ξυνάψαι τινὰ γᾷ Eur.уложить кого-л. в землю, т.е. в могилу

        7) прилегать, примыкать, простираться
        

    (τῷ Αἰγυπτίῳ πεδίῳ Her.; τῷ ποταμῷ Polyb.)

        συνάψαι θανάτῳ Plut.граничить со смертью

        8) находиться в связи, соприкасаться
        

    (ἀλλήλοις Arst.)

        τῷ καθόλου αἱ ἰδέαι συνάπτουσιν Arst. — идеи связаны с общностью;
        σ. πρὸς τὸν εἰρημένον πρότερον Arst.иметь отношение к ранее сказанному

        9) приближаться, быть близким
        

    συνάψαντος τοῦ χρόνου Polyb. — когда наступило время;

        συνάπτοντος ἤδη τοῦ χειμῶνος Polyb. — так как зима уже близка;
        λόγος πρὸς μῦθον συνάπτων Arst. — рассказ, близкий к сказке;
        εἰς χεῖρα γῇ συνάψαι Eur. — подплыть почти вплотную к земле;
        δρόμῳ συνάψαι ἄστυ Eur. — бегом добраться до города;
        συνάψαι εἰς τὸν καιρόν Polyb.прибыть как раз вовремя

        10) вступать, входить, принимать участие
        

    σ. λόγοισι Soph. — беседовать;

        ἐς λόγους ξ. τινί Eur.вступать в беседу с кем-л. (ср. 3);
        σ. εἰς χορεύματα Eur.бросаться в пляску

        11) охватывать, постигать
        τύχα ποδὸς ξυνάπτει τινί Eur.счастье благоприятствует чьему-л. путешествию

        12) вступать в бой, сражаться Her., Plut.
        

    συνάψω μαινάσι στρατηλατῶν Eur. — я буду сражаться, предводительствуя менадами

        13) med. содействовать, помогать
        

    (τινι Eur.)

        14) med. хвататься, пользоваться
        

    (σ. τοῦ καιροῦ Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυναπτω

  • 8 συναπτω

        1) связывать, соединять, сочетать
        

    (τινά τινι Eur.)

        ξ. βλέφαρα Eur. — смыкать веки;
        σ. χερὴ χεῖρα Arph. и σ. χεῖρας Plat. — обмениваться рукопожатием;
        συνάψαι στόμα τινί Eur.прильнуть устами к кому-л.;
        ἑκατέρωθεν συνάψαι τὰ ἄκρα Xen. — соединить обе оконечности;
        συνάψαι χεῖρέ τινος δεσμίοισιν ἐν βρόχοις Eur.связать чьи-л. руки путами;
        θρέμμα ξυνημμένον Plat. — спутанный зверь;
        ἴχνος συνάψαι τινί Eur.встретиться с кем-л.;
        σ. λόγον πρός τι Dem.приступать к обсуждению чего-л.;
        σ. ὅρκους Eur. — обменяться клятвами;
        σ. εἰς ἓν τρία ὄντα Plat. — соединить три в одно;
        σ. κακὰ κακοῖς Eur. — присоединять к старым бедам новые;
        δύ΄ ἐξ ἑνὸς κακὼ σ. Eur. — удваивать несчастье;
        τετράχορδα συνημμένα Plut. — четырехструнные созвучия;
        συνημμένος συλλογισμός Sext. — сопряженный, т.е. условный силлогизм ( типа εἰ νύξ ἐστι, σκότος ἐστί)

        2) тж. med. завязывать, заключать
        σ. κῆδός τινι Eur.вступать в союз с кем-л.;
        σ. ἑαυτὸν εἰς λόγους τινί Arph.вступать в беседу с кем-л.;
        τὸ κῆδος ξυνάψασθαι Thuc.породниться

        3) (о войне, сражении и т.п.) завязывать, начинать
        

    (πόλεμόν τινι Her. и πρός τινα Thuc.)

        ἔχθραν σ. τινί Eur.вступать во враждебные отношения с кем-л.;
        νεῖκος πρός τινα συνάφαι Her.быть во вражде с кем-л.;
        μάχην σ. τινί Plut.завязывать бой с кем-л.

        4) составлять, придумывать
        

    κοινέν σ. μηχανήν τινος Eur.сообща составлять план чего-л.

        5) сталкивать друг с другом
        6) вовлекать, ввергать
        

    συνάψαι πάντας ἐς μίαν βλάβην Eur. — ввергнуть всех в одно и то же несчастье;

        ξυνάψαι τινὰ γᾷ Eur.уложить кого-л. в землю, т.е. в могилу

        7) прилегать, примыкать, простираться
        

    (τῷ Αἰγυπτίῳ πεδίῳ Her.; τῷ ποταμῷ Polyb.)

        συνάψαι θανάτῳ Plut.граничить со смертью

        8) находиться в связи, соприкасаться
        

    (ἀλλήλοις Arst.)

        τῷ καθόλου αἱ ἰδέαι συνάπτουσιν Arst. — идеи связаны с общностью;
        σ. πρὸς τὸν εἰρημένον πρότερον Arst.иметь отношение к ранее сказанному

        9) приближаться, быть близким
        

    συνάψαντος τοῦ χρόνου Polyb. — когда наступило время;

        συνάπτοντος ἤδη τοῦ χειμῶνος Polyb. — так как зима уже близка;
        λόγος πρὸς μῦθον συνάπτων Arst. — рассказ, близкий к сказке;
        εἰς χεῖρα γῇ συνάψαι Eur. — подплыть почти вплотную к земле;
        δρόμῳ συνάψαι ἄστυ Eur. — бегом добраться до города;
        συνάψαι εἰς τὸν καιρόν Polyb.прибыть как раз вовремя

        10) вступать, входить, принимать участие
        

    σ. λόγοισι Soph. — беседовать;

        ἐς λόγους ξ. τινί Eur.вступать в беседу с кем-л. (ср. 3);
        σ. εἰς χορεύματα Eur.бросаться в пляску

        11) охватывать, постигать
        τύχα ποδὸς ξυνάπτει τινί Eur.счастье благоприятствует чьему-л. путешествию

        12) вступать в бой, сражаться Her., Plut.
        

    συνάψω μαινάσι στρατηλατῶν Eur. — я буду сражаться, предводительствуя менадами

        13) med. содействовать, помогать
        

    (τινι Eur.)

        14) med. хвататься, пользоваться
        

    (σ. τοῦ καιροῦ Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > συναπτω

  • 9 διαλυω

         διαλύω
        1) развязывать, расплетать
        

    (διαπλέκειν καὴ δ. τι Her.)

        2) разлагать

    (τι ἐξ ἑνὸς εἰς πολλά Plat.)

    ; med. разлагаться, распадаться
        3) med. умирать
        4) распускать

    (ξύλλογον Thuc.; πανήγυριν Xen.; τὰς δυνάμεις Polyb.; med. τὸ συμπόσιον Plut.)

    ; med. расходиться
        5) разрывать, расторгать
        

    (ξεινίην Her.; σπονδάς Thuc.; κοινωνίαν Arst.; med. τέν φιλίαν πρός τινας Plut.)

        6) освобождать
        7) разрушать, уничтожать
        

    (διαλῦσαι καὴ ἀπολέσαι τινά Plat.; τὰς οἰκήσεις Polyb.)

        8) разминать, расправлять, делать гибким
        

    (ἄρθρων ἶνας Arph.)

        9) расслаблять, изнурять
        10) нарушать
        11) разлучать, разделять
        διαλύσασθαι ἀπ΄ ἀλλήλοιν Plat. — расстаться друг с другом;
        τέν σκηνέν εἰς κοίτην διέλυον Xen. — они разошлись, чтобы лечь спать

        12) прерывать, оканчивать, прекращать
        

    (πόλεμον Thuc., med. Isocr., Arst.; ταραχήν Polyb.; med. ἔχθρας Thuc.)

        νείκας (v. l. νείκους) διαλύεσθαι Eur.прекращать ссору

        13) примирять, мирить

    (τινὰ πρός τινα Dem.; διαλῦσαί τινας ἐκ τῆς προγεγενημένης διαφορᾶς Polyb.)

    ; med.-pass. примиряться
        

    (πρός τινα Aeschin.; τί δεῖ ἡμᾶς μάχεσθαι, ἀλλ΄ οὐ διαλυθῆναι; Xen.)

        διαλυθεὴς καὴ θέμενος εἰρήνην Plut.прекратив военные действия и заключив мир

        14) погашать, уплачивать
        

    (δαπάνην Her.; χρήματα Dem.; μισθόν Arst.; χρέος Polyb.; τὰ χρέα τοῖς δανείσασιν Plut.)

        πάντα διελέλυτο Dem. — долг уплачен был сполна;
        δ. τινά Dem.рассчитаться с кем-л.

        15) разрешать
        

    (τετραγωνισμόν, ἀπορίαν Arst.; πρόβλημα Plut.)

        16) опровергать
        

    (διαβολήν, med. ἐγκλήματα и περὴ τῶν ἐγκλημάτων Thuc.; τοὺς φάσκοντας Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > διαλυω

  • 10 ξυνιστημι

         редко συνιστάνω и συνιστάω (impf. συνίστην, fut. συστήσω, aor. 1 συνέστησα, pf. συνέστᾰκα; к 17-28: aor. 2 συνέστην, pf. συνέστηκα, ppf. συνειστήκειν)
        1) ставить вместе, расставлять
        

    (τὰ δίκτυα Xen.)

        συνίστασθαι τὸ ὅλον Plat.объединять в одно целое

        2) ставить (во главе), назначать
        

    (ἡγεμόνα τισίν Polyb.; συσταθεὴς συνήγορος Plut.)

        3) выставлять поручителем
        

    (τινά Dem.)

        4) собирать, объединять
        

    (σ. Ἀσίην πᾶσαν ἑωϋτῷ Her.)

        σ. ἀντίπαλόν τινι Xen. — собирать противников, т.е. сколачивать союзное войско против кого-л.;
        σ. πρὸς ἀλλήλους Xen.объединяться друг с другом (против кого-л.);
        σ. τινὰς ἐπὴ τέν πρᾶξιν Plut.привлечь кого-л. к своему делу;
        συνεστηκότα εἰς τὸ αὐτὸ ἔθνη Xen. — слившиеся воедино племена;
        συνίστασθαι μισθοφόρους Polyb. — обзаводиться наемными войсками;
        ξυνεστῶτος στρατοῦ Eur.собравшись всей армией

        5) восстанавливать, поднимать, подстрекать
        

    (τινὰς ἐπί τινι Her. и ἐπί τινα Plut.)

        ξ. τινὰς ἐς ξυνωμοσίαν Thuc.организовать из кого-л. заговор

        6) приобретать
        7) сводить, представлять, знакомить
        

    (τινά τινι Xen., NT.)

        ἰατρῷ συστῆσαί τινα Plat.показать кого-л. врачу;
        παραβάτην ἑαυτὸν σ. NT.показать себя преступником

        8) выставлять напоказ, т.е. расхваливать
        

    (τινά NT.)

        9) составлять, устраивать, учреждать, основывать
        

    (τέν ὀλιγαρχίαν Thuc.; τέν πολιτείαν Arst.)

        συνίστασθαι βουλήν Plut.учреждать государственный совет

        10) созидать, образовывать, производить

    (ζῷον ἔμψυχον Plat.)

    ; строить
        

    (πόλιν Plat.; ναυτικὰς δυνάμεις Polyb.)

        11) готовить, подготовлять

    (θάνατον ἐπί τινι Her.; πόλεμον ἐπί τινα Dem.)

    ; предпринимать
        

    (πολιορκίαν Polyb.)

        12) сгущать, свертывать
        

    (τὸ γάλα Plut.)

        13) морщить, хмурить
        

    (τὸ πρόσωπον Plut.)

        14) тж. med. становиться пасмурным, хмуриться
        τὸ ξυνεστὸς φρενῶν Eur.мрачное настроение

        15) уплотнять, закреплять
        

    (τὰ ἴχνη Xen.)

        16) повышать, увеличивать
        17) выказывать, проявлять, обнаруживать
        

    (εὔνοιαν Polyb.)

        18) доказывать Polyb.
        

    συνιστάντες ἐξ Αἰγύπτου μετενηνοχέναι πάντα Diod. — доказывая, что все принесено из Египта

        19) держаться вместе
        

    (ἀλλήλοις Xen.)

        συστάντες ἀθρόοι Xen. — тесно сомкнув свои ряды;
        μετὰ τούτων συνεστῶτες Plat. — стоявшие с ними в одной кучке;
        σ. τινί NT.стоять рядом с кем-л.

        20) ( о военных действиях) завязываться Plut.
        

    πολέμοιο συνεσταότος Hom. и μάχης συνεστεώσης Her. — когда завязалось сражение;

        πολέμου συστάντος Isocr.когда вспыхнула война

        21) противоречить, враждовать
        

    (τινί Her.)

        γνῶμαι συνέστασαν Her. — мнения разошлись;
        συνεστήκεε ταύτῃ τῇ γνώμῃ ἥ Γωβρύεω Her. — этому мнению противоречило мнение Гобрия;
        παρατάξεις καὴ κινδύνους συνίστασθαι Diod.стремиться к битвам и опасностям

        22) спорить
        23) крепко держаться, противостоять, сопротивляться, бороться
        

    (μάχῃ καὴ ὠθισμῷ Thuc.; σ. λιμῷ καὴ καμάτῳ Her.)

        ἀλγηδόνι ξ. Soph.терпеть горе

        24) соединяться, сочетаться, сходиться, вступать в союз
        οἱ ξυνιστάμενοι и οἱ ξυνεστῶτες Thuc. — члены союза, союзники;
        σ. πρός τινα Thuc. и μετά τινος Dem.вступать в союз с кем-л.;
        τὸ ξυνιστάμενον Arph. — сговор, заговор

        25) тж. med. составляться, образовываться, возникать
        

    ἐπεὴ ἥ πόλις ἐκ μυρίων οἰκιῶν συνέστηκε Xen. — так как город состоит из десяти тысяч домов;

        ἐκ δυοῖν γενῶν συνεστάναι Plut. — состоять из двух родов;
        συνιστάμενος καὴ φυόμενος Dem. — зарождающийся и укореняющийся;
        οἱ συνεστῶτες εὖ μῦθοι Arst.хорошо составленные фабулы

        26) тж. med. становиться твердым, крепнуть
        

    (τὰ συνεστῶτα или συνεστηκότα σώματα Xen.)

        τὸ αἷμα συνίσταται Arst. — кровь свертывается;
        συνεστηκυῖα χιών Polyb.смерзшийся снег

        27) тж. med. длиться, продолжаться
        28) тж. med. быть постоянным, регулярным, организованным
        τὸ συνεστηκὸς στράτευμα Dem.регулярное войско

    Древнегреческо-русский словарь > ξυνιστημι

  • 11 συνιστημι

         редко συνιστάνω и συνιστάω (impf. συνίστην, fut. συστήσω, aor. 1 συνέστησα, pf. συνέστᾰκα; к 17-28: aor. 2 συνέστην, pf. συνέστηκα, ppf. συνειστήκειν)
        1) ставить вместе, расставлять
        

    (τὰ δίκτυα Xen.)

        συνίστασθαι τὸ ὅλον Plat.объединять в одно целое

        2) ставить (во главе), назначать
        

    (ἡγεμόνα τισίν Polyb.; συσταθεὴς συνήγορος Plut.)

        3) выставлять поручителем
        

    (τινά Dem.)

        4) собирать, объединять
        

    (σ. Ἀσίην πᾶσαν ἑωϋτῷ Her.)

        σ. ἀντίπαλόν τινι Xen. — собирать противников, т.е. сколачивать союзное войско против кого-л.;
        σ. πρὸς ἀλλήλους Xen.объединяться друг с другом (против кого-л.);
        σ. τινὰς ἐπὴ τέν πρᾶξιν Plut.привлечь кого-л. к своему делу;
        συνεστηκότα εἰς τὸ αὐτὸ ἔθνη Xen. — слившиеся воедино племена;
        συνίστασθαι μισθοφόρους Polyb. — обзаводиться наемными войсками;
        ξυνεστῶτος στρατοῦ Eur.собравшись всей армией

        5) восстанавливать, поднимать, подстрекать
        

    (τινὰς ἐπί τινι Her. и ἐπί τινα Plut.)

        ξ. τινὰς ἐς ξυνωμοσίαν Thuc.организовать из кого-л. заговор

        6) приобретать
        7) сводить, представлять, знакомить
        

    (τινά τινι Xen., NT.)

        ἰατρῷ συστῆσαί τινα Plat.показать кого-л. врачу;
        παραβάτην ἑαυτὸν σ. NT.показать себя преступником

        8) выставлять напоказ, т.е. расхваливать
        

    (τινά NT.)

        9) составлять, устраивать, учреждать, основывать
        

    (τέν ὀλιγαρχίαν Thuc.; τέν πολιτείαν Arst.)

        συνίστασθαι βουλήν Plut.учреждать государственный совет

        10) созидать, образовывать, производить

    (ζῷον ἔμψυχον Plat.)

    ; строить
        

    (πόλιν Plat.; ναυτικὰς δυνάμεις Polyb.)

        11) готовить, подготовлять

    (θάνατον ἐπί τινι Her.; πόλεμον ἐπί τινα Dem.)

    ; предпринимать
        

    (πολιορκίαν Polyb.)

        12) сгущать, свертывать
        

    (τὸ γάλα Plut.)

        13) морщить, хмурить
        

    (τὸ πρόσωπον Plut.)

        14) тж. med. становиться пасмурным, хмуриться
        τὸ ξυνεστὸς φρενῶν Eur.мрачное настроение

        15) уплотнять, закреплять
        

    (τὰ ἴχνη Xen.)

        16) повышать, увеличивать
        17) выказывать, проявлять, обнаруживать
        

    (εὔνοιαν Polyb.)

        18) доказывать Polyb.
        

    συνιστάντες ἐξ Αἰγύπτου μετενηνοχέναι πάντα Diod. — доказывая, что все принесено из Египта

        19) держаться вместе
        

    (ἀλλήλοις Xen.)

        συστάντες ἀθρόοι Xen. — тесно сомкнув свои ряды;
        μετὰ τούτων συνεστῶτες Plat. — стоявшие с ними в одной кучке;
        σ. τινί NT.стоять рядом с кем-л.

        20) ( о военных действиях) завязываться Plut.
        

    πολέμοιο συνεσταότος Hom. и μάχης συνεστεώσης Her. — когда завязалось сражение;

        πολέμου συστάντος Isocr.когда вспыхнула война

        21) противоречить, враждовать
        

    (τινί Her.)

        γνῶμαι συνέστασαν Her. — мнения разошлись;
        συνεστήκεε ταύτῃ τῇ γνώμῃ ἥ Γωβρύεω Her. — этому мнению противоречило мнение Гобрия;
        παρατάξεις καὴ κινδύνους συνίστασθαι Diod.стремиться к битвам и опасностям

        22) спорить
        23) крепко держаться, противостоять, сопротивляться, бороться
        

    (μάχῃ καὴ ὠθισμῷ Thuc.; σ. λιμῷ καὴ καμάτῳ Her.)

        ἀλγηδόνι ξ. Soph.терпеть горе

        24) соединяться, сочетаться, сходиться, вступать в союз
        οἱ ξυνιστάμενοι и οἱ ξυνεστῶτες Thuc. — члены союза, союзники;
        σ. πρός τινα Thuc. и μετά τινος Dem.вступать в союз с кем-л.;
        τὸ ξυνιστάμενον Arph. — сговор, заговор

        25) тж. med. составляться, образовываться, возникать
        

    ἐπεὴ ἥ πόλις ἐκ μυρίων οἰκιῶν συνέστηκε Xen. — так как город состоит из десяти тысяч домов;

        ἐκ δυοῖν γενῶν συνεστάναι Plut. — состоять из двух родов;
        συνιστάμενος καὴ φυόμενος Dem. — зарождающийся и укореняющийся;
        οἱ συνεστῶτες εὖ μῦθοι Arst.хорошо составленные фабулы

        26) тж. med. становиться твердым, крепнуть
        

    (τὰ συνεστῶτα или συνεστηκότα σώματα Xen.)

        τὸ αἷμα συνίσταται Arst. — кровь свертывается;
        συνεστηκυῖα χιών Polyb.смерзшийся снег

        27) тж. med. длиться, продолжаться
        28) тж. med. быть постоянным, регулярным, организованным
        τὸ συνεστηκὸς στράτευμα Dem.регулярное войско

    Древнегреческо-русский словарь > συνιστημι

  • 12 ενιστημι

        (fut. ἐνστήσω, aor. 1 ἐνέστησα; для неперех. - med., см. 6 - 12: aor. 2 ἐνέστην, pf. ἐνέστηκα и ἐνέσταα)
        1) (где-л.) устанавливать, ставить
        

    (στήλας ἐς τὰς χώρας Her.; χρυσᾶ ἀγάλματα Plat.)

        2) расставлять
        3) ставить во главе, назначать начальником
        4) med. предпринимать, устраивать, начинать
        

    (πρᾶγμα Arph., Dem.; ὁδόν Plat.: ἀγῶνα Dem.; πόλεμον Polyb., Diod.; τέν περὴ Ἀκροκόρινθον πρᾶξιν Plut.; ποιεῖν τι Diod.)

        5) med. выказывать, проявлять
        6) med. становиться, aor. и pf. стоять, быть, находиться
        πύλαι ἐνεστέασι πέριξ τοῦ τείχεος ἑκατόν Her. — вокруг стены имеется сто ворот;
        τραυμάτων ἐνεστώτων Plat. — при наличии, т.е. в случае нанесения ран

        7) med. наступать, начинаться, aor. и pf. наступить, оказаться
        

    τοῦ ἐνεστῶτος μηνός Dem. — с наступлением месяца;

        τὰ ἐνεστηκότα πράγματα Xen. или τὰ ἐνεστῶτα Polyb. — текущие дела;
        τοιούτων ἐνεστεώτων πρηγμάτων Her. — при таком положении дел;
        ὅ ἐνεστὼς или ἐνστὰς πόλεμος Aeschin., Dem., Arst., Polyb.; — вспыхнувшая, т.е. нынешняя война (ср. 9);
        κατὰ τὸν ἐνεστῶτα καιρόν Arst. — в настоящий момент, пока что;
        τὸ ἐνεστὸς νῦν Arst. — настоящее время, текущий момент;
        περὴ οὗ νῦν ὅ λόγος ἐνέστηκε Arst. или πρὸς ἃ ἐνέστηκεν ὅ λόγος Plut. — то, о чем идет теперь речь

        8) med. вступать, приступать
        λοχοις ἐνεστώς (v. l. ἐφεστώς) Eur. — вступив в ряды войск;
        ἐνεστεῶτος βασιλῆος Her.с воцарением (нового) царя

        9) med. предстоять, надвигаться, т.е. угрожать
        

    (ὅ πόλεμος ὅ ἐνστὰς τῇ πόλει Isocr. - ср. 7)

        ἐνεστηκυιῶν αὐτοῖς τῶν δικῶν Dem. — так как, им предстоит судебный процесс

        10) med. напирать, теснить
        τινὰ ἐνστησόμενον τῇ φυγῇ ἀποστέλλειν Plut.посылать кого-л. для преследования бегущих

        11) med. противодействовать, противиться, сопротивляться
        

    (τινί Thuc., Isocr., Dem., Polyb., Plut. и πρός τι Plut.)

        αὐτὸν ἠμυνάμην ἐνστάς Lys.я дал ему отпор

        12) med. возражать
        

    (τινι и πρός τι Arst.)

        τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενοι Arst. — те, кто выдвигает подобные возражения;
        ἐὰν εἷς ἐνίστηται τῶν δημάρχων Polyb. — если один из народных трибунов (Рима) заявит протест;
        οὐδεὴς ἐνέστη Plut.никто не возразил

    Древнегреческо-русский словарь > ενιστημι

  • 13 ξυμβαλλω

        (fut. συμβαλῶ, aor. συνέβαλεν, pf. συμβέβληκα; pass.: aor. συνεβλήθην, pf. συμβέβλημαι) тж. med.
        1) накоплять, собирать, насыпать
        

    κριθαὴ ἵπποις συμβεβλημέναι πολλαί Xen. — большие запасы ячменя для лошадей;

        ξ. τι εἰς ταὐτόν Plat. — сводить к одному;
        συμβάλλεσθαι χρήματα Xen.собирать между собой деньги

        2) присоединять, добавлять
        

    δάκρυα δάκρυσι σ. Eur. — непрерывно лить слезы;

        μέρος συμβάλλεσθαι πρός и εἴς τι Plat. или τινος Dem.присоединять свою долю к чему-л., перен. содействовать чему-л.;
        ξυμβάλλεσθαι γνώμην περί τινος Plat.высказывать мнение о чем-л.

        3) подавать, оказывать
        4) med. содействовать, способствовать
        

    (εἴς τι Xen., Plat.)

        5) med. договариваться, уславливаться, приходить к соглашению
        

    ξυμβαλέσθαι ποττὼς (= πρὸς τοὺς) Ἀργείως Thuc. — заключить соглашение с аргивянами;

        συνεβάλοντο λόφον, εἰς ὃν δέοι πάντας ἁλίζεσθαι Xen. — договорились о холме, на котором все должны были собраться

        6) соединять
        βλέφαρα συμβαλεῖν ὕπνῳ Aesch. — смежить вежды во сне;
        συμβαλεῖν τὸ ὄμμα Aesch.закрыть глаза (ср. 17);
        δεξιὰς συμβαλεῖν ἀλλήλοισι Eur.обменяться рукопожатием

        7) обменивать(ся)
        

    σ. πρὸς ἀλλήλους ἱμάτια Arph. — обмениваться одеждами;

        σ. λόγους τινί Eur.беседовать с кем-л.;
        τὰ ἀγοραῖα ξυμβολαίων πρὸς ἀλλήλους σ. Plat. — находиться в торговых взаимоотношениях;
        σ. ἔπη κακά Soph. — отвечать бранью на брань;
        σ. ἔχθραν τινί Eur.быть во вражде с кем-л.;
        συμβαλέσθαι λόγους περί τινος Xen.побеседовать о чем-л.;
        8) переговариваться, разговаривать, беседовать
        

    (τινί Plut., NT.)

        9) ( о военных действиях) начинать, завязывать
        

    (πολεμον καὴ δηϊοτῆτα Hom.; ξυμβαλὼν μάχην τινί Eur.)

        10) одалживать, ссужать Isocr.
        

    δανεισμῷ σ. Plat. — ссужать под проценты;

        συμβόλαιον εἴς τι συμβεβλημένον Dem. — ссуда, данная под залог чего-л.;
        ὅ συμβαλών Dem.заимодавец

        11) сталкивать, ударять друг о друга
        

    (ἀσπίδας Eur., Arph.)

        12) ссорить
        συμβαλεῖν Ἀλέξανδρον ἐν μέσσῳ καὴ Μενέλαον Hom. — вывести на единоборство Александра и Менелая;
        σ. σκύμνον λέοντος σκύλακι κυνός Her. — натравливать львенка на щенка;
        τοὺς ἀλεκτρυόνας σ. Xen.стравливать петухов

        13) сопоставлять, сравнивать
        

    (τινα и τί τινι Her. или τι πρός τι Her., Plat.)

        14) предполагать, заключать, догадываться
        

    οὐκ εὔγνωστα συμβαλὼν ἔχω Eur. — я не в состоянии предположить ничего достоверного;

        τῷ δὲ τοῦτο συμβαλὼν ἔχεις ; Soph. — из чего ты делаешь это заключение?;
        οὐδ΄ ἔχω συμβαλέσθαι Her. — не могу догадаться;
        τῇδε συμβαλλόμενος Her.придя к следующему заключению

        15) прикидывать, определять, оценивать
        

    (ἥ ὁδὸς ἀνὰ διηκόσια στάδια συμβέβληταί μοι Her.)

        ἐπὴ δακτύλων συμβάλλεσθαί τι Her.считать что-л. по пальцам

        16) истолковывать, объяснять
        συμβάλλεσθαι περί τινος Xen. etc.высказываться о чем-л.;
        οὐκ εἶχον συμβαλέσθαι τὸ πρῆγμα Her. — они не могли объяснить себе происшедшего;
        τὰ λεγόμενα συμβάλλεσθαι Her.обдумывать сказанное

        17) встречаться, сходиться
        

    (τὼ δ΄ ἐν Μεσσήνῃ ξυμβλήτην ἀλλήλοιϊν Hom.)

        πολεμίοισι συμβαλεῖν Eur. — встретиться с врагами;
        ἔνθα δίστομοι συμβάλλουσιν ὁδοί Soph. — здесь встречаются оба пути;
        ποῖον ὄμμα συμβαλῶ ; Eur.какими глазами я взгляну (на нее)? (ср. 6);
        οὕτω ἐχρῆτο τοῖς συμβάλλουσι Plut. — так он поступал с теми, с кем имел дело;
        συμβαλεῖν μάχεσθαι и εἰς μάχην Polyb., Hom.; — сойтись для боя;
        ὅ δὲ ξύμβλητο Νέστωρ Hom. (им) повстречался Нестор;
        ὅτε κεν συμβλήσεαι αὐτῷ Hom.если ты когда-л. встретишься с ним

        18) сходиться для боя, схватываться, завязывать бой
        

    (τινί Her., Aesch., Polyb. и πρός τινα Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυμβαλλω

  • 14 συμβαλλω

        (fut. συμβαλῶ, aor. συνέβαλεν, pf. συμβέβληκα; pass.: aor. συνεβλήθην, pf. συμβέβλημαι) тж. med.
        1) накоплять, собирать, насыпать
        

    κριθαὴ ἵπποις συμβεβλημέναι πολλαί Xen. — большие запасы ячменя для лошадей;

        ξ. τι εἰς ταὐτόν Plat. — сводить к одному;
        συμβάλλεσθαι χρήματα Xen.собирать между собой деньги

        2) присоединять, добавлять
        

    δάκρυα δάκρυσι σ. Eur. — непрерывно лить слезы;

        μέρος συμβάλλεσθαι πρός и εἴς τι Plat. или τινος Dem.присоединять свою долю к чему-л., перен. содействовать чему-л.;
        ξυμβάλλεσθαι γνώμην περί τινος Plat.высказывать мнение о чем-л.

        3) подавать, оказывать
        4) med. содействовать, способствовать
        

    (εἴς τι Xen., Plat.)

        5) med. договариваться, уславливаться, приходить к соглашению
        

    ξυμβαλέσθαι ποττὼς (= πρὸς τοὺς) Ἀργείως Thuc. — заключить соглашение с аргивянами;

        συνεβάλοντο λόφον, εἰς ὃν δέοι πάντας ἁλίζεσθαι Xen. — договорились о холме, на котором все должны были собраться

        6) соединять
        βλέφαρα συμβαλεῖν ὕπνῳ Aesch. — смежить вежды во сне;
        συμβαλεῖν τὸ ὄμμα Aesch.закрыть глаза (ср. 17);
        δεξιὰς συμβαλεῖν ἀλλήλοισι Eur.обменяться рукопожатием

        7) обменивать(ся)
        

    σ. πρὸς ἀλλήλους ἱμάτια Arph. — обмениваться одеждами;

        σ. λόγους τινί Eur.беседовать с кем-л.;
        τὰ ἀγοραῖα ξυμβολαίων πρὸς ἀλλήλους σ. Plat. — находиться в торговых взаимоотношениях;
        σ. ἔπη κακά Soph. — отвечать бранью на брань;
        σ. ἔχθραν τινί Eur.быть во вражде с кем-л.;
        συμβαλέσθαι λόγους περί τινος Xen.побеседовать о чем-л.;
        8) переговариваться, разговаривать, беседовать
        

    (τινί Plut., NT.)

        9) ( о военных действиях) начинать, завязывать
        

    (πολεμον καὴ δηϊοτῆτα Hom.; ξυμβαλὼν μάχην τινί Eur.)

        10) одалживать, ссужать Isocr.
        

    δανεισμῷ σ. Plat. — ссужать под проценты;

        συμβόλαιον εἴς τι συμβεβλημένον Dem. — ссуда, данная под залог чего-л.;
        ὅ συμβαλών Dem.заимодавец

        11) сталкивать, ударять друг о друга
        

    (ἀσπίδας Eur., Arph.)

        12) ссорить
        συμβαλεῖν Ἀλέξανδρον ἐν μέσσῳ καὴ Μενέλαον Hom. — вывести на единоборство Александра и Менелая;
        σ. σκύμνον λέοντος σκύλακι κυνός Her. — натравливать львенка на щенка;
        τοὺς ἀλεκτρυόνας σ. Xen.стравливать петухов

        13) сопоставлять, сравнивать
        

    (τινα и τί τινι Her. или τι πρός τι Her., Plat.)

        14) предполагать, заключать, догадываться
        

    οὐκ εὔγνωστα συμβαλὼν ἔχω Eur. — я не в состоянии предположить ничего достоверного;

        τῷ δὲ τοῦτο συμβαλὼν ἔχεις ; Soph. — из чего ты делаешь это заключение?;
        οὐδ΄ ἔχω συμβαλέσθαι Her. — не могу догадаться;
        τῇδε συμβαλλόμενος Her.придя к следующему заключению

        15) прикидывать, определять, оценивать
        

    (ἥ ὁδὸς ἀνὰ διηκόσια στάδια συμβέβληταί μοι Her.)

        ἐπὴ δακτύλων συμβάλλεσθαί τι Her.считать что-л. по пальцам

        16) истолковывать, объяснять
        συμβάλλεσθαι περί τινος Xen. etc.высказываться о чем-л.;
        οὐκ εἶχον συμβαλέσθαι τὸ πρῆγμα Her. — они не могли объяснить себе происшедшего;
        τὰ λεγόμενα συμβάλλεσθαι Her.обдумывать сказанное

        17) встречаться, сходиться
        

    (τὼ δ΄ ἐν Μεσσήνῃ ξυμβλήτην ἀλλήλοιϊν Hom.)

        πολεμίοισι συμβαλεῖν Eur. — встретиться с врагами;
        ἔνθα δίστομοι συμβάλλουσιν ὁδοί Soph. — здесь встречаются оба пути;
        ποῖον ὄμμα συμβαλῶ ; Eur.какими глазами я взгляну (на нее)? (ср. 6);
        οὕτω ἐχρῆτο τοῖς συμβάλλουσι Plut. — так он поступал с теми, с кем имел дело;
        συμβαλεῖν μάχεσθαι и εἰς μάχην Polyb., Hom.; — сойтись для боя;
        ὅ δὲ ξύμβλητο Νέστωρ Hom. (им) повстречался Нестор;
        ὅτε κεν συμβλήσεαι αὐτῷ Hom.если ты когда-л. встретишься с ним

        18) сходиться для боя, схватываться, завязывать бой
        

    (τινί Her., Aesch., Polyb. и πρός τινα Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > συμβαλλω

  • 15 καθιστημι

        ион. κᾰτίστημι (для перех. - impf. καταστήσω, aor. κατέστησα; для неперех. - aor. 2 κατέστην, pf. καθέστηκα, ppf. καθειστήκειν, fut. 3 καθεστήξω; med.: для перех. - praes. καθίσταμαι, fut. καταστήσομαι, aor. καταστεσάμην; для неперех. - только praes. и fut.)
        1) ставить, подавать ( на стол)
        

    (κρητῆροι Hom.)

        2) ставить, устанавливать ( для старта)
        

    (δίφρους Soph.)

        κατεστήσαντο βοεῦσι (sc. λαῖφος) HH. (мореплаватели) поставили парус с помощью ремней

        3) останавливать
        

    (νῆα Hom.)

        τὸ ἠρεμίζεσθαι καὴ καθίστασθαι Arst.успокоение и остановка

        4) помещать, приводить, привозить, доставлять, тж. направлять
        

    (τινὰ Πύλονδε, τινὰ ἐς Νάξον Hom.; τινά τινι ἐς ἔλεγχον Her.; τοὺς Ἕλληνας εἰς Ἰωνίαν πάλιν κ. Xen.; τὰ ὅμηρα εἰς Ῥώμην Polyb.; τὸν στρατὸν εἰς Ἀρμενίαν Plut.)

        ποῖ δεῖ κ. πόδα ; Eur. — куда направить (свои) стопы?;
        κ. τινὰ εἰς ἀγῶνας Plut.привлекать кого-л. к судебной ответственности;
        κ. ἑαυτὸν ἐς κρίσιν Thuc. — предстать самому (добровольно) перед судом;
        ἐς φῶς τὸν βίον τινὸς κ. Eur. — вернуть на (дневной) свет, т.е. воскресить кого-л.;
        ἡμῖν οὐκ ἂν ἀντὴ πόνων χάρις καθίσταιτο Thuc.нам (лакедемонянам) эти труды не доставили бы никакой благодарности

        5) ставить, расставлять, выставлять
        

    (προφύλακας Xen.)

        κ. τέν φάλαγγα Xen.выстраивать войско

        6) выставлять, предлагать, давать
        7) тж. med. назначать
        

    (τινὰ ὕπαρχον и τινὰ ὕπαρχον εἶναι Her.; ἐγγυητάς τινι Arph., Plat.; ἄλλον ἄρχοντα Xen.; τινὰ εἰς ἀρχήν Lys. или ἐπὴ ἀρχήν Isocr.; νομοθέτας Arph.; τινὰ ἱερέα Arst.; τινὰ ἐπὴ τῆς θεραπείας αὐτοῦ NT.; εἰς τέν ἐσνάτην χώραν κατασταθεὴς ὑπό τινος Plut.)

        καθίστασθαι τοὺς ἄρχοντας Xen. — назначить себе, т.е. избрать начальников

        8) устанавливать, учреждать, вводить
        

    (νόμους Eur., Arst.; τελετάς Eur.; ἀγῶνας Isocr.; τέν Ἱππίου τυραννίδα Arph.; ὀλιγαρχίαν, πολιτείαν Plat., Arst.)

        9) предпринимать
        10) относить, причислять
        11) ставить (в какое-л. положение), приводить (в какое-л. состояние)
        

    κ. τινὰ ἐς ἀπορίαν Plat.приводить кого-л. в смущение;

        κ. τινὰ ἐς φόβον Thuc.приводить кого-л. в ужас;
        κ. τινὰ ἐν ἀκινδύνῳ Xen. или εἰς ἀσφάλειαν Isocr.поставить кого-л. в безопасное положение;
        εἰς διαβολὰς καὴ κινδύνους καταστῆσαί τινα Lys.возвести на кого-л. грозное обвинение;
        ἐντιμότερόν τινα κ. Xen.осыпать кого-л. почестями;
        κλαίοντά τινα κ. Eur.заставлять кого-л. плакать;
        τινὰ φεύγειν κ. Thuc.обращать кого-л. в бегство;
        φανερόν τι κ. Thuc.наглядно показывать что-л.;
        ἐς τὸ φανερόν τινα κ. Xen.высоко вознести кого-л.;
        κ. τινὰ εἰς ἐρημίαν φίλων Plat.лишать кого-л. общества друзей;
        ψευδῆ ἑαυτὸν κ. πόλει Soph. — показать себя лжецом перед городом;
        τέν ναυμαχίαν πεζομαχίαν καθίστασθαι Thuc. — превратить (свое) морское сражение в сухопутное;
        τέν ζόην καταστήσασθαι ἀπό τινος Her.снискивать себе пропитание чем-л.;
        καταστῆσαι τὸν ἀκροατέν εἰς τὰ πάθη Arst. — разжечь страсти в слушателе;
        ἐλεεινὸν κ. ἑαυτόν Arst. — возбудить сострадание к себе;
        εἰς βίον ἄτυφον κ. ἑαυτόν Plut. — зажить непритязательной жизнью;
        ἀπωτάτω κ. τινος Plut.увести далеко от чего-л.

        12) повергать, ввергать
        

    (τέν πόλιν ἐν πολέμῳ Plat.; εἰς συμφοράς Isocr.; τινὰ εἰς κινδύνους Anth.)

        13) приходить, прибывать, поселяться
        

    (ἐς Αἴγιναν Her.; ἐς Ῥήγιον Thuc.)

        ὅποι καθέσταμεν ; Soph.куда мы прибыли?

        14) быть выставляемым
        15) быть назначаемым
        16) тж. med. становиться
        

    (ἐχθρός τινος καθίσταμαι NT.; ἀντὴ φίλου πολέμιον κ. Her.)

        φύλαξ δέ μου πιστέ κατέστης Soph.ты стала верным моим стражем

        17) тж. med. приходить (в какое-л. состояние), вступать
        

    (ἐς πόλεμόν τινι Eur., Arst., Plut.; εἰς μάχην Her., Plut.; εἰς διαφορὰν πρός τινα Plut.)

        κ. ἐς τέν βασιλείαν Xen. — вступать на престол;
        κ. ἐς φόβον Her. — приходить в ужас;
        κ. ἐς λύπην Thuc. — впадать в уныние, опечаливаться;
        τίνι τρόπῳ καθέστατε ; Soph. — в каком вы положении?, что с вами?;
        ἐν οἵῳ τρόπῳ κατέστη ; Thuc. — как (это) возникло?;
        ἄπαρνος καθίστασθαί τινος Soph.отрицать что-л.

        18) успокаиваться, униматься
        

    (ὅ θόρυβος κατέστη Her.; ἥ στάσις κατέστη Arst.)

        ὅταν ἥ λίμνη καταστῇ Arph. — когда озеро спокойно;
        ἕως τὰ πράγματα κατασταίη Lys. — пока дела не уладятся;
        νόσημα κατέστη αὐτόματον Arst. — болезнь сама собой прекратилась;
        ὅταν νοσῶν τις καταστῇ Arst.когда какой-л. больной выздоровеет;
        πνεῦμα καθεστηκός Arph. — спокойный ветер;
        θάλασσα καθεστηκυῖα Polyb. — спокойное море;
        καθεστῶτι προσώπῳ Plut. — со спокойным выражением лица;
        καθεστηκυῖα ἡλικία Plat. — спокойный (зрелый) возраст;
        καθεστηκυῖα τιμή Dem. — установившаяся цена;
        ἔξω τοῦ καθεστηκότος εἶναι Luc.быть вне себя

        19) (как pf.-praes.) быть
        

    κατεστεὼς κόσμος Her. — установленный, т.е. существующий (государственный) строй;

        τὰ καθεστῶτα Plat. или καθεστῶτες νόμοι Soph. — существующие законы;
        τὰ καθεστῶτα Arst. — сложившиеся обстоятельства;
        τὸ γίγνεσθαι καὴ ἀπόλλυσθαι ταὐτὸν καθέστηκε τῷ ἀλλοιοῦσθαι Arst. — возникновение и исчезновение есть то же самое, что изменение

    Древнегреческо-русский словарь > καθιστημι

  • 16 καταλυω

        (pass.: fut. καταλῠθήσομαι, pf. καταλέλῠμαι)
        1) развязывать, распрягать
        

    (ἵππους Hom.)

        2) отвязывать, т.е. снимать
        

    (τὸ σῶμα, sc. τοῦ ἀνακρεμαμένου Her.)

        3) сносить, разрушать
        

    (πολίων κάρηνα Hom.; πόλιν, τείχη Eur.; ναόν NT.)

        4) ломать, сокрушать
        

    (Διὸς τέν δύναμιν Arph.; τὸ κράτος τῆς βουλῆς Plut.)

        5) ниспровергать, подрывать
        

    (τέν δημοκρατίαν Arph.; τὸ πλῆθος Lys.; τέν πολιτείαν Dem.)

        εἰ μέ ἕξει τὰ ἐπιτήδεια ἥ στρατιά, καταλύσεται ἥ ἀρχή Xen. — если армия не будет иметь продовольствия, власть (полководца) падет

        6) свергать

    (τύραννον Thuc., Plut.)

    ; смещать
        καταλυθῆναι τῆς ἀρχῆς Her.лишиться власти

        7) распускать
        

    (τέν βουλήν Her.; τῶν πόλεων τὰ βουλευτήρια Thuc.; τὸ ναυτικόν Dem.)

        8) упразднять, отменять
        

    (τοὺς νόμους Polyb.; νόμον NT.)

        9) выводить из строя
        

    (τὸν ἱππέα Xen.)

        10) тж. med. кончать, прекращать, оканчивать
        

    (τὸν πόλεμον Thuc.; στάσιν Arph.; τὸ πλεῖν Dem.; τὸν βίον Xen., Plut.; τέν φυλακήν Arph.; τὸν λόγον Aeschin.; ἄσκησιν ὑπὸ γήρως Plut.)

        κ. τέν εἰρήνην Aeschin. — нарушать мир;
        ἐν τῷ καταλύειν Arst. — в конце, при окончании;
        κ. πόλεμόν τινι или πρός τινα Thuc., Plut.прекращать войну с кем-л.;
        καταλύεσθαι τὰς ἐχθρας Her. — прекращать взаимные раздоры;
        καταλελυμένης τῆς ἡλικίας Arst.на склоне жизни

        11) тж. med. заключать мир
        

    (τινί Her., Thuc.)

        12) (ср. 1) останавливаться (для отдыха), искать убежища, находить пристанище
        

    (παρά τινα Thuc. и παρά τινι Dem.; Μεγαροῖ Plat.; εἰς πανδοχεῖον Plut.)

        θανάτῳ καταλύσασθαι Eur.найти себе отдых в могиле

    Древнегреческо-русский словарь > καταλυω

  • 17 ανιστημι

        (fut. ἀναστήσω - эп. ἀνστήσω, aor. 1 ἀνέστησα - эп. ἄνστησα) тж. med. с aor. 2, pf. и ppf. act.
        1) поднимать, помогать или велеть встать
        

    (τινὰ χειρός Hom.; ἐξ ἕδρας Soph.; ἐκ τῆς κλίνης Plat.; ἄροτρον ἀνίστησι βώλους Plut.)

        ὀρθόν τινα ἀ. Xen.ставить кого-л. на ноги;
        ἀ. τινὰ ἔνερθεν ὄντα Soph. — поднимать падшего;
        ἀκούσας ἀνίστησι αὐτόν Thuc. — выслушав (просящего), он велел ему встать;
        ἀ. τινὰ ἐπὴ τὸ βῆμα Plut.приглашать кого-л. на трибуну, давать кому-л. слово;
        med. — подниматься, вставать (πάντες ἀνέσταν Hom.):
        ἀναστὰς εἶπε Eur. — поднявшись, он сказал;
        ἀνίστατο εἰς οἴκημα Plat. — он встал и вошел в помещение;
        ἀναστῆναι ἐκ τῆς νόσου Her., Plat.; — оправляться от болезни, выздоравливать;
        ἀναστάντες Thuc.выздоровевшие

        2) поднимать от сна, будить
        

    (τινά Hom.)

        ἀ. τινὰ εἰς ἐκκλησίαν Arph.будить кого-л. к собранию;
        med. — просыпаться, вставать (ἐξ εὐνῆς Hom.):
        κατακοιμηθέντες οὐκέτι ἀνέστησαν Her. — заснув, они больше не вставали

        3) пробуждать, воскрешать

    (λόγοισι τὸν θανόντα Aesch.; δεινέν νόσον Soph.)

    ; med. воскресать
        ἀνεστηκὼς παρὰ τῶν πλειόνων Arph. — привидение, явившееся с того света

        4) восстанавливать, отстраивать
        

    (τείχη Dem.; θεῶν τιμάς Eur.; Μακεδονίαν εἰς τὸ παλαιὸν ἀξίωμα Plut.)

        πρὸς τὸ ἀνασταθῆναι τι τῶν κατεφθαρμένων Polyb.для восстановления чего-л. из разрушенного

        5) (тж. med. в aor. 1) воздвигать, возводить, сооружать
        

    (στήλην Her.; πόλιν Her., Plut.; πύργον Xen.; τρόπαιον Plat., Plut.)

        ἀναστῆσαί τινα χαλκοῦν Plut.воздвигнуть кому-л. медную статую

        6) выставлять, собирать (для войны)
        

    (στρατόν Thuc.)

        τοὺς άναστήσας ἄγεν Hom. — он собрал их и привел;
        πρόμον ἀ. τινί Hom.выставить единоборца против кого-л.;
        ἀναστῆσαί τινα ἐπὴ τήν κατηγορίαν τινός Plut.выдвинуть кого-л. в качестве чьего-л. обвинителя;
        ἀναστήσασθαί τινα μάρτυρα Plat.выставлять кого-л. в качестве своего свидетеля

        7) выставлять на продажу или на показ
        

    (παρθένους Her.)

        8) поднимать, призывать, подстрекать
        

    (τινά τινι Hom.; ἔθνη Παιονικά Thuc.)

        9) охот. поднимать, вспугивать
        

    (τὰ θηρία Xen.)

        10) перемещать, выселять, переселять
        

    (δῆμους Her.; Αἰγινήτας ἐξ Αἰγίνης Thuc.)

        ἀ. τὸ στρατόπεδον Polyb. — снять лагерь, вывести войска;
        ἥ Ἑλλὰς οὐκέτι ἀνισταμένη Thuc. — Эллада, население которой перестало кочевать;
        χώρα ἀνασταθεῖσα Dem. — страна, население которой выселено

        11) распускать, закрывать
        ἐπειδὰν ἀναστῇ τὸ δικαστήριον Dem.после закрытия судебного заседания

        12) отзывать, отвлекать
        

    (τινὰ ἔκ и ἄπό τινος Dem.; πραγματα νεώτερα ἀνίστησι τινα Plut.)

        13) изгонять, разгонять
        

    (τινάς Hom.; πολεμίους Plut.)

        14) med. возникать, рождагься
        

    (ὅ ποταμὸς ἐκ τῶν ὀρῶν ἀνιστάμενος Plut.)

        15) med. подвергаться разорению или разрушению
        

    (χώρα ἀνεστηκυῖα Her.; πόλις ἀνέστηκεν δορί Eur.)

        16) начинать, предпринимать

    Древнегреческо-русский словарь > ανιστημι

  • 18 ανταιρω

        ион. med. ἀνταείρομαι
        1) тж. med. поднимать или обращать против кого-л.
        

    (χεῖράς τινι Her., Thuc., Anth.; ὅπλα τινί Thuc., Xen.)

        πόλεμον или μάχην ἀ. πρός τινα Plut., Anth. и τινί Polyb.начинать войну против кого-л.

        2) возвышаться, находиться против (чего-л.)
        3) тж. med. восставать, начинать борьбу, сопротивляться
        

    (τινί Plat., Dem., Plut., Luc., πρός τινα и πρός τι Dem., Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > ανταιρω

  • 19 χραομαι

        I
        ион. χρέομαι (impf. ἐχρώμην, fut. χρήσομαι, aor. ἐχρησάμην, pf. κέχρημαι; inf. χρῆσθαι - ион. χρᾶσθαι; aor. pass. ἐχρήσθην)
        1) брать взаймы, занимать
        

    (τι Batr., Plut.)

        χ. ναῦς παρά τινος πρὸς τὸν πόλεμον Plut.взять у кого-л. взаймы корабли для ведения войны

        2) давать взаймы, одалживать
        3) пользоваться, употреблять, применять
        

    τέν ἐμπειρίαν τέν περὴ τὸν πόλεμον χρήσασθαι Isocr. — использовать опыт войны;

        χρήσασθαι τοῖς καιροῖς Isocr. — использовать обстоятельства;
        παρέχειν ἑαυτὸν χ. τινι ὅ τι ἂν δέῃ Xen.отдавать кому-л. себя в полное распоряжение;
        χρείαν χ. πρὸς τὰ πολεμικά Plat. — использовать для военных целей;
        ἄλλην χρείαν χ. τινι Plat.пользоваться чем-л. для иной цели;
        εἶχον οὐδὲν σφίσιν αὐτοῖς χρήσασθαι Thuc. — они никак не могли себя самих использовать, т.е. не знали, как им быть;
        χ. τινι πάντα Plut.пользоваться кем-л. для всевозможных поручений;
        ἕως ἂν χρησθῇ Dem. — пока (одежда) находится в употреблении;
        νόμοισι χ. κεχωρισμένοισι τῶν ἄλλων ἀνθρώπων Her. — следовать обычаям, непохожим на обычаи других людей;
        τῷ (νόμῳ) κειμένῳ χ. Thuc. — следовать установленному закону;
        τῷ νόμῳ χρήσασθαι Thuc. — поступить по всей строгости закона;
        τινὴ χ. διδασκάλῳ Aesch.учиться у кого-л.;
        ἀρετῇ χ. Thuc. — следовать велениям добродетели;
        κόμπῳ χ. Plut. — кичиться;
        χ. δόλῳ Plut. — употреблять хитрость;
        χ. ἀπειλαῖς Plut. — пускать в ход угрозы;
        νυκτὴ ὅσαπερ ἡμέρᾳ χ. Xen. — работать ночью так же, как и днем;
        οὐ χ. τῇ ἀποκρίσει Plat. — не уловить смысла ответа;
        τοῖσι πατρίοισι χ. θεοῖσι Her. — чтить отечественных богов;
        χρήσασθαι τῷ θεῷ Plut. — обратиться за советом к (дельфийскому) богу;
        ἵππῳ χ. Xen., Plut.; — управлять конем, т.е. ездить верхом;
        μηδ΄ ἰχθύσι χ. Plut. — не есть рыбы;
        χ. χειρί Soph., Her.; — действовать рукой, т.е. наносить удары, бить;
        νιφετῷ πάντα χρέεται Her. — все покрыто снегом;
        οὐ ποδὴ χρησίμῳ χ. Soph. — не быть в состоянии благополучно выбраться;
        σώματι πονεῖν μέ δυναμένῳ χ. Plut. — быть нетрудоспособным;
        ἀτεράμονι χ. φύσει Plat. — обладать неподатливым характером;
        χ. βοῇ Her. и κραυγῇ Plut. — испускать крик;
        ἀληθέϊ λόγῳ χρεωμένῳ Her. — говоря по правде;
        τιμαῖσιν δαιμόνων χ. Eur. — воздавать почести божествам;
        λόγῳ χρῶ τοιῷδε Soph. — скажи (им) вот что;
        ἔχεις τι χ. τῷ λόγῳ ; Plat. — есть у тебя, что сказать (возразить)?;
        παρρησίᾳ χ. πρός τινα Plut.напрямик заявить кому-л.;
        πολλῇ εὐτυχίᾳ κεχρῆσθαι Plat. — оказаться чрезвычайно счастливым;
        τῷ κακῷ χ. Eur., Plut.; — быть несчастным, но χρῆσαι κακοῖσι τοῖς ἐμοῖς, εἰ κερδανεῖς Eur. используй, если можешь, мои несчастья;
        συμφορῇ κεχρημένος Her. — испытав несчастье;
        πολέμῳ χ. Xen. — вести войну;
        γαλανείᾳ χ. μαινομένων οἴστρων Eur. — быть свободным от безумных страстей;
        θείῃ πομπῇ χ. Her. — быть движимым божественным побуждением;
        ὀξείᾳ καὴ συντόνῳ χ. τῇ πορείᾳ Plut.идти форсированным маршем

        4) предаваться (чему-л.), заниматься
        

    θαλάσσῃ χ. Thuc., Xen., Plut.; — плавать по морю, заниматься мореплаванием;

        θυμῷ или ὀργῇ χ. Her. — предаваться гневу;
        γεωργίᾳ χ. Xen. — заниматься земледелием;
        ἐμπορίᾳ χ. Plut. — вести торговлю;
        φρεσὴ χ. ἀγαθῇσι Hom. — быть благородного образа мыслей;
        οἴνῳ χ. Plut. — предаваться пьянству;
        χ. μόρῳ Her.умереть

        5) поступать, обращаться
        

    τί βούλεται ἡμῖν χ. ; Xen. — как хочет он поступить с нами?;

        χ. ὡς πολεμίοις Thuc. — обращаться как с врагами;
        φιλικώτερόν τινι ἢ τοῖς ἄλλοις χ. Xen.обращаться с кем-л. дружелюбнее, чем с другими;
        εὐγνωμόνως χ. ἑαυτῷ Xen. — поступать, как подобает порядочному человеку

        6) общаться
        

    χ. τοῖς ἀνθρώποις Plat. — общаться с людьми;

        χ. τὰ μάλιστα Her. — находиться в тесном общении, дружить;
        Πλάτωνι καὴ Ξενοφῶντι χ. Plut. — изучать Платона и Ксенофонта;
        ἀσθενέσι χ. πολεμίοις Xen. — иметь дело со слабым противником;
        ὁμιλίαις ταῖς κακαῖς κεχρῆσθαι Plat.попасть в дурное общество

        7) находиться в близкой связи, иметь физические сношения
        

    (γυναικί Her., Xen., Dem., Plut.)

        8) предпринимать, делать
        

    (τί οὖν δέ χρησώμεθα; Plat.)

        τί χρήσεσθε καὴ τί δεῖ ποιεῖν ; Dem. — что вы предпримете, и что следует делать?;
        ἠπόρει ὅ τι χρήσαιτο Plat. — он стал недоумевать, что ему делать;
        χ. τοῖς ἁμαρτήμασι Isocr.впадать в ошибки

        II
        med. к χράω См. χραω III

    Древнегреческо-русский словарь > χραομαι

  • 20 ξυγκρουω

        1) ударять, хлопать
        

    σ. τὼ χεῖρε Arph.рукоплескать

        2) сталкивать
        3) подстрекать, ссорить
        

    (τινά τινι Thuc., Arst. и τινὰ πρός τινα Dem., Luc.)

        διάλυε, μέ σύγκρουε μαχομένους φίλους Men. — дерущихся друзей разнимай, а не подстрекай

        4) возбуждать, разжигать
        

    (πόλεμον Diod.)

        σ. τι τῶν πραγμάτων Isocr.сеять смуту в государстве

        5) приходить в столкновение, сталкиваться
        

    τὸ ἀντίπρῳρον ξυγκροῦσαι Thuc. — столкновение носовыми частями;

        πρὸς ἀλλήλους σ. Plut.ссориться друг с другом

    Древнегреческо-русский словарь > ξυγκρουω

См. также в других словарях:

  • προς — πρός ΝΜΑ, επικ. τ. προτί, κρητ. τ. πορτί, αργείος τ. προτ(ί), παμφυλιακός τ. περτ(ί), αιολ. τ. πρές Α (πρόθεση, κύρια, μονοσύλλαβη, η οποία, γενικά, συντάσσεται με γενική, δοτική και αιτιατική και δηλώνει την από τόπου κίνηση, τη στάση σε τόπο… …   Dictionary of Greek

  • συνάπτω — ΝΜΑ, και αττ. τ. ξυνάπτω Α [ἅπτω] συνδέω, συνενώνω, συναρμόζω νεοελλ. 1. (η μτχ. παθ. παρακμ. ως επίθ.) συνημμένος, η, ο προσαρτημένος, ενωμένος με άλλον («συνημμένο έγγραφο») 2. φρ. α) «συνάπτω σχέσεις» i) δημιουργώ φιλικές σχέσεις, πιάνω φιλία… …   Dictionary of Greek

  • παρατάσσω — ΝΜΑ (κυρίως για πρόσ.) τοποθετώ σε κανονική σειρά, βάζω τον ένα κοντά στον άλλο, κυρίως για μάχη («τὴν μὲν πλείστην τῆς στρατιᾱς παρέταξε πρὸς τὰ τείχη», Θουκ. νεοελλ. 1. (και για πράγματα) παραθέτω, αραδιάζω («παρέταξε τα εμπορεύματά του») 2.… …   Dictionary of Greek

  • συνάγω — ΝΜΑ, και συνάζω Ν, και παλ. αττ. ξυνάγω Α 1. (σχετικά με πρόσ. και ζώα) συναθροίζω, συγκεντρώνω (α. «σύναξα τους στρατιώτες μου για μάχη» β. «συναγαγόντες ἐς ἕνα χῶρον μυριάδα ἀνθρώπων», Ηρόδ.) 2. (σχετικά με πράγμ.) συλλέγω, συσσωρεύω (α. «έχει… …   Dictionary of Greek

  • Tratados entre Roma y Cartago — Relieve de una corbita romana encontrado en las ruinas de Cartago. La disputa en el control del comercio marítimo entre ambas naciones llevó a que se ensayaran, en diversos acuerdos, repartos de áreas de influencia en el Mediterráneo. Los… …   Wikipedia Español

  • ποιώ — (I) ποιῶ, έω, ΝΜΑ, αιολ. τ. πόημι, δωρ. τ. ποιFέω, αττ. τ. ποῶ, Α 1. δημιουργώ, δίνω ύπαρξη σε κάτι (α. «ὁ πάλαι ἐξ οὐδενὸς ποιήσας τὰ σύμπαντα», Μηναί. β. «ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν», ΠΔ γ. «χρύσεον μὲν πρώτιστα γένος… …   Dictionary of Greek

  • επιφέρω — (AM ἐπιφέρω) νεοελλ. 1. επενεργώ, επιδρώ για δεύτερη φορά («θα επιφέρουμε τροποποιήσεις στο νομοσχέδιο») 2. αναφέρω συμπληρωματικά, επιλέγω, προσθέτω («επιφέρει παραδείγματα που ενισχύουν τους ισχυρισμούς του») 3. (για επιστολή) μεταφέρω… …   Dictionary of Greek

  • στείχω — και εσφ. γρφ. στίχω Α 1. βαδίζω, περπατώ, πηγαίνω ή έρχομαι (α. «τοὶ μὲν γὰρ ποτὲ πύργους πανδαμὶ πανομιλὶ στείχουσιν», Αισχύλ. β. «εἴ τινά που μετ ὄεσσι λάβοι στείχοντα θύραζε», Ομ. Οδ.) 2. φεύγω, απέρχομαι («στείχωμεν ὡς κώλοισιν ἀμφίβληστρ… …   Dictionary of Greek

  • τίθημι — ΝΜΑ (μέσ. παθ.) τίθεμαι τοποθετούμαι νεοελλ. (κυρίως σε φρ.) α) «τίθεμαι επικεφαλής» i) μπαίνω πρώτος στη σειρά ii) μτφ. γίνομαι αρχηγός, προΐσταμαι β) «τίθεμαι επί ποδός» δραστηριοποιούμαι, κινητοποιούμαι γ) «τίθεμαι επί το έργον» καταπιάνομαι… …   Dictionary of Greek

  • πη — (I) Α (δωρ. επίρρ.) 1. κάπου, οπουδήποτε («αλλη πη», Επιγρ. Κυρ.) 2. σε πλάγια ερώτηση («ἴσατι πῆ ἐστι», Επιγρ. Επιζ. Λοκρ.). [ΕΤΥΜΟΛ. Βλ. λ. πο ]. (II) και ιων. τ. κη και δωρ. τ. πα Α Α (εγκλιτ. μόριο) Ι. (τροπ.) 1. κατά κάποιο τρόπο, τρόπον… …   Dictionary of Greek

  • σκευάζω — ΝΑ [σκεῡος] νεοελλ. (για εμπορεύματα) συσκευάζω αρχ. 1. παρασκευάζω («σκευάζειν ἐλλέβορον μετὰ φαρμάκου», Στράβ.) 2. μαγειρεύω, ετοιμάζω φαγητό («σκευάσαντες προθεῑναι ἐν τῷ στρατοπέδῳ... δαῑτα», Ηρόδ.) 3. μτφ. κάνω, φτειάχνω («περικόμματ ἐκ σοῡ… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»